Translation of "Afim" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Afim - tradução : Afim - tradução :
Keywords : Kindred Mood

  Examples (External sources, not reviewed)

Afim de concentrarem luz, elas teriam que ter lentes e espelhos afim de se materam aquecidas.
In order to concentrate sunlight, they have to have lenses and mirrors in order to keep themselves warm.
Não tô afim de fazer aqui.
I don't want to do that here.
afim até ao 3.o grau da pessoa falecida.
relative through marriage to the third degree.
Se estiver realmente afim de um desafio, deveria tentar fazer windsurf.
If you really want a challenge, you should try windsurfing.
Senhor Presidente, gostaria de formular uma pergunta sobre uma matéria afim.
This is a related question.
Montam um espetáculo aos índios afim de os impressionar com o barulho.
To fight Indians, you've got to give 'em a spectacle. Stun 'em, make noise.
Devemos estar vigilantes, afim de que EUREKA não assuma funções que in cumbem à Comissão e afim de que entre as duas haja uma separação tão objectiva e clara quanto possível.
In paragraph six of the guidelines for the framework programme, which we discussed yesterday in the debate on the Sälzer report, the Com mission says that it will make a variety of contributions designed to ensure that the potential of Eureka initiative is fully recognized and these include cooperation in Eureka projects. I believe it is our job to make sure that we make Eureka work, not that we try and wash our hands of it.
Quando formula_10 é diferente de zero, passa se a chamar de função afim.
The derivative of a function, in general, measures its rate of change.
A embarcação foi levada para doca afim de realizar modificações para a implementação.
The ship was taken into dock for modifications for the deployment.
A Finlândia, a Áustria, Portugal e a Suécia também não declaram nenhum caso afim.
Finland, Austria, Portugal and Sweden do not report any such cases either.
Eu consegui isso numa troca, mas não estou afim de mexer com fios e sujeira.
I got this on some trading locally, but really don't feel like screwing with wiring and crap.
Agarrámos nos ovos duma espécie afim, duma rã viva, e desativámos os núcleos do ovo.
We took the eggs of a related species, a living frog, and we inactivated the nucleus of the egg.
Afim de evitar uma disputa aberta, julgou a Comissão não poder negar estes pontos de vista.
That is the essence of what the Commissioner is saying.
Esta simulação foi calculada em 1000 processadores durante um mês afim de podermos obter esta mais simples
This simulation was run on 1,000 processors for a month in order to make just this simple visible one.
stimento no sector agrícola, foi utilizado por todos os Estadosmembros afim de co financiar os seus projectos.
And not only do we find that these policies are missing from this budget, but we also find quite clear examples of dual standards, dual standards that border on the irresponsible when we talk about agriculture.
Crise de Fome , População Faminta , são algum dos termos utilizados afim de obter a condescendência das autoridades camaronesas.
Starvation crisis , starving population , are some of the terms used in order to obtain the tolerance of the Cameroonian authorities.
É portanto proibida a criação de embriões a partir de donativos de gâmetas afim de obterem células estaminais.
The creation of embryos from gametes donated for the purpose of obtaining stem cells is therefore prohibited.
Na geometria, um hiperplano pode ser um espaço vetorial, transformação afim ou o sub espaço de dimensão n 1.
This notion can be used in any general space in which the concept of the dimension of a subspace is defined.
Tovey não conseguiria virar suas forças para a França afim de convergir em áreas em que o Bismarck passaria.
Tovey could now turn his forces toward France to converge in areas through which Bismarck would have to pass.
Roan e seu grupo decidem partir para Glast Heim afim de salvar Yufa e derrotar o Senhor das Trevas.
Afterwards, the group heads towards Glast Heim to save Yufa and to stop Dark Lord.
Afim de alterar a mentalidade dos utilizadores das es tradas, seria de grande importância, uma boa campanha de esclarecimento permanente.
The Committee on Transport thv. failed to pronounce on the principal point.
Desenrola se uma situação afim na Síria e no Irão, mas, porque assim convém à Comunidade, fechamos os olhos.
Wc shall continue to work towards both bilaterally between the EEC and the State of israel, at the level of each of the Twelve nationally and by activating all the UN machinery for tackling and resolving this very painful problem.
Este reuniu se duas vezes, em 1992, afim de discutir os meios de se conseguir uma abordagem coordenada dos Estadosmembros.
It met twice in 1992 to discuss the means of a coordinated approach by Member States.
Birkin ataca e deixa Ada gravemente ferida, então Leon explora o laboratório afim de encontrar algo para cuidar de suas feridas.
An attack by Birkin leaves Ada heavily wounded, and Leon explores the laboratory to find something to treat her wounds.
)O espaço euclidiano não é tecnicamente um espaço vetorial mas mais exatamente um espaço afim, em que um espaço vetorial age.
)A Euclidean space is not technically a vector space but rather an affine space, on which a vector space acts by translations, or, conversely, a Euclidean vector is the difference (displacement) in an ordered pair of points, not a single point.
Mas se você também estiver muito afim de fazer manteiga e Buttermilk, você sabe que consegue fazer creme de chantilly também!
But if you really want to make butter and Buttermilk, you know that you can make chantilly cream, too!
Pela nossa parte, a Comissão desenvolve encontros preparatórios com a União Soviética afim de analisar mos as perspectivas de relações convencionais.
It is no coincidence, however, that the new political movements spreading like wildfire in the USSR do not call themselves conservative, liberal or social democrat but green.
Ele deixou o pai e voltou para Cambridge afim de arrecadar fundos para uma nova campanha, adoecendo e morrendo no mês seguinte.
He left his father and returned home to Cambridge to gather more funds for a fresh campaign, where he fell ill and died the next month.
Eles podem pensar OMG, ele pode estar afim de mim? é a mesma coisa se um cara dizer que gosta de mim
The thought might cross your mind of, Oh my god. What if they have a crush on me?
Estêvão foi forçado a abandonar sua campanha no oeste e voltar para o leste afim de estabilizar a situação e proteger sua capital.
Stephen was forced to give up his western campaign, returning east to stabilise the situation and protect his capital.
Com seu sexto álbum de estúdio, Bedtime Stories , Madonna empregada uma imagem mais suave afim de se reconectar com o público em geral.
With her sixth studio album, Bedtime Stories (1994), Madonna employed a softer image to try to improve the public perception of her.
Guilherme Paget e o Conde de Arundel foram para Framlingham afim de pedir o perdão de Maria Arundel prendeu Dudley em 24 de julho.
William Paget and the Earl of Arundel rode to Framlingham to beg Mary's pardon, and Arundel arrested Northumberland on 24 July.
Para evitar os ataques baseados em propriedades algébricas simples, a S box é construída combinando se uma função inversora com uma transformação afim invertível.
To avoid attacks based on simple algebraic properties, the S box is constructed by combining the inverse function with an invertible affine transformation.
Após o naufrágio do Bismarck em 1941, dois canhões do Tirpitz foram movidos para a dianteira afim de ter um melhor campo de fogo.
After Bismarck was sunk in 1941, two amidships guns on Tirpitz were moved forward so as to provide them with better fields of fire.
Devemos colaborar com os países da AECL e da Europa Central e de Leste, afim de elevarmos ao máximo o potencial do nosso continente.
We must work with the countries of EFTA and Eastern CentralEurope to maximize the potential of our continent.
Na sua qualidade de presidente da conferência, Lord Carrington reúne se regularmente com representantes destes grupos, afim de discutir assuntos que lhes dizem respeito.
In his capacity as chairman of the Conference, Lord Carrington meets regularly with representatives of these groups to discuss matters of particular interest to them.
Antecedentes e divulgação Em 2004, Clarkson viajou à Suécia afim de colaborar com Max Martin e Łukasz Dr. Luke Gottwald para seu segundo álbum de estúdio.
Background and writing In 2004, Clarkson flew to Sweden to collaborate with Max Martin and Lukasz Dr. Luke Gottwald for her album, Breakaway .
É verdade que a Comissão tenciona organizar todos os anos concursos internos para a constituição de uma reserva de recrutamento, afim de efectivar alguns agentes temporários?
Is it true that the Commission is planning to hold annual internal competitions to set up a recruitment pool, with a view to establishing a number of temporary members of staff?
A melhor maneira de o fazermos é uniformizar as medidas tomadas pelos aeroportos europeus e pe las companhias de aviação, afim de combatermos a ameaça terrorista.
The best way to do this is to standardize the measures taken by European airports, and the airlines using them, to combat the terrorist threat.
Todavia, uma nova lista, contendo os novos números, será difundida, muito antes de se proceder às referidas alterações, afim de limitar os inconvenientes causados pelas mesmas.
In order to limit the inconvenience caused by these changes, a new directory giving the new numbers will be distributed well before the changes come into effect.
O artigo 22.º proíbe o BdP de conceder aos seus funcionários ou administradores quaisquer aumentos salariais , prémios de desempenho ou outras prestações pecuniárias de natureza afim .
Article 22 prohibits the BdP from awarding its staff or managers any salary increases , performance related bonuses or cash payments of a similar nature .
Em 1234, o castelo foi destruído pelo Duque da Bretanha, Pierre Mauclerc, afim de punir Alain d'Acigné por ter se aliado ao rei da França (Luís IX).
In 1234, the castle was destroyed by the Duke of Brittany, Pierre Mauclerc to punish Alain d'Acigné for having sided with the king of France (Louis IX) against him.
Em segundo lugar, o senhor Secretário Geral irá fazer um relatório para que possamos estabelecer o que se passou concretamente, afim de o podermos remediar no futuro.
Secondly, the Secretary General is going to draw up a report to establish what in fact happened, so that a remedy can be found.
Depois de recebidos os relatos de violência enviados pelos cidadãos, a plataforma encaminha as denuncias para as autoridades como a Policia e a CNE afim de tomarem medidas.
The platform then takes the reports it receives to the authorities such as CNE and the police, so that they can take action.
Pensamos igualmente que a taxa mínima sobre o gasóleo deve ser fixada a uma taxa mínima afim de evitar distorções da concorrência entre empresas utilizadoras dentro da Comunidade.
We also think that the tax on gas oil must be fixed at a minimum rate so as to avoid any distortion of competition between user enterprises within the Community.

 

Pesquisas relacionadas : Geometria Afim - Afim Móvel - Altamente Afim - Estar Afim - Exacum Afim - Transformação Afim - Afim De - Semelhante Ou Afim - Afim De Tecnologia - Afim De Carro