Translation of "Enquanto eu falava" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Enquanto - tradução : Enquanto - tradução : Enquanto - tradução : Enquanto - tradução : Enquanto - tradução : Enquanto eu falava - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Alguém abandonou a sala enquanto eu falava.
Someone walked out on me.
De repente, ele desligou o telefone enquanto eu falava.
He suddenly hung up the phone while I was speaking.
Eu mesmo tive a ideia enquanto ela falava comigo.
I got the idea myself while she was talking about the play.
Enquanto falava, ele disse
And while he was speaking he said,
Ouvilo enquanto ele falava.
I heard him talk to her.
Então eu falava sobre o seu estado enquanto ele estava no escâner.
So I could present things to him while he's in the scanner.
Agora, eu dar lhe o aviso justo , gritou a Rainha, batendo no chão enquanto falava
'Now, I give you fair warning,' shouted the Queen, stamping on the ground as she spoke
'Ele ficou atrás de Alice enquanto falava.
He got behind Alice as he spoke.
Ele colocou se atrás de Alice enquanto falava.
He got behind Alice as he spoke.
Enquanto lá fora, o soldado falava no telefone
While outside, the soldier spoke on the phone
Ela o interrompeu enquanto falava com meu pai.
She interrupted him while he was speaking to my father.
Eu não falava Hindi.
I didn't speak Hindi.
Eu falava do alemão.
Oh, you mean Suggie.
Eu falava de mim.
I was talking about myself.
Então eu não falava português.
Now, I did not speak Portuguese.
Eu falava muito com Tom.
I used to talk to Tom a lot.
Sempre que eu falava, tu...
Every time I brought the subject up, you....
Bem, eu estou aqui porque queremos demonstrar a vocês o poder desta tecnologia e assim, enquanto eu falava, vocês estavam sendo escaneados.
Well, I'm staying here because we wanted to demonstrate to you the power of this technology and so, while I've been speaking, you have been scanned.
Mas falava eu das implicações sociais.
But I was talking about the social implications.
Bom, eu falava no Tio Sam.
Well, I meant Uncle Sam.
Percebeu logo de quem eu falava.
Knew to whom I was referring right away.
Enquanto falava com este homem, observava os olhos dele e pensava
And when I spoke to this man, I was looking in his eyes and thinking,
Enquanto eu falava, a senhora estava à procura da menina. Eu disse que elas deviam ter sete, seis anos. Não menos que sete anos.
When I made the announcement you were outside looking for your child but I said that the child has to be six or seven years old
Eu avisei que ele falava muito palavrão.
As I said, he swore too much.
Eu não sabia que ele falava inglês.
I didn't know that he could speak English.
Ela me perguntou quantas línguas eu falava.
She asked me how many languages I spoke.
Eu esqueci que a Bárbara falava francês.
I forgot that Barbara spoke French.
Eu não sabia que você falava francês.
I didn't know you spoke French.
Eu não sabia que Tom falava francês.
I didn't know Tom could speak French.
Eu não sabia que você falava francês.
I didn't know you knew French.
Enquanto ela falava, eu só conseguia pensar numa menina... de rabodecavalo num macacão sujo... lutando com os miúdos que a provocavam.
While she was talking, all I could think of was a little girl in brown pigtails and dirty overalls, flying at the boys when they pushed her too far.
E ela apertou se mais para o lado da ALice enquanto falava.
And she squeezed herself up closer to Alice's side as she spoke.
Nunca! disse a Rainha furiosamente, atirando um tinteiro no Lagarto enquanto falava.
'Never!' said the Queen furiously, throwing an inkstand at the Lizard as she spoke.
E enquanto a avó falava com a tradutora, ela começou a chorar.
And in the course of the grandmother talking to the translator, the grandmother started crying.
Enquanto a avó falava com a intérprete, a avó começou a chorar.
And in the course of the grandmother talking to the translator, the grandmother started crying.
E ela apertou se mais perto ao lado de Alice enquanto falava.
And she squeezed herself up closer to Alice's side as she spoke.
Nunca! , Disse a Rainha furiosamente, jogando um tinteiro no Lagarto enquanto falava.
'Never!' said the Queen furiously, throwing an inkstand at the Lizard as she spoke.
Falava e falava...
Talked and talked.
Lá ele falava sobre a divisão do eu.
In there he talked about the divided self.
Eu não sabia que o Tom falava francês.
I didn't know Tom spoke French.
Eu nunca soube que o Tom falava francês.
I never knew Tom could speak French.
O Tom costumava dizer que eu falava muito.
Tom used to say that I talked to much.
Eu nem sequer sabia que você falava francês.
I didn't even know that you knew how to speak French.
Aquele é o halfback de que eu falava.
That's the halfback I was telling you about.
Quando eu falava... todos se calavam e ouviam!
When Rocco talked, everybody listened! What Rocco said, went!

 

Pesquisas relacionadas : Enquanto Eu Lia - Enquanto Eu Estava - Enquanto Isso, Eu - Enquanto Eu Estava - Enquanto Eu Trabalhava - Enquanto Eu Senti - Enquanto Eu Sei - Enquanto Isso, Eu Sei - Enquanto Isso, Eu Recebi