Translation of "Prevejo que" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Prevejo que o projecto avançará agora rapidamente. | I anticipate that this will now go ahead quite quickly. |
Prevejo cientificamente que seriam 74 a escolher as bananas. | I predict scientifically 74 percent of you will go for bananas. |
Prevejo que o mesmo irá acontecer com a actual reorganização. | I can foresee the same thing happening with the present reorganization. |
Eu prevejo científicamente que 74 por cento de vocês escolheriam as bananas. | I predict scientifically 74 percent of you will go for bananas. |
Prevejo que esse órgão seja constituído por interessados ou representantes dos interessados. | I envisage that the board's membership will be made up from stakeholders or representatives of stakeholders. |
Francamente, prevejo que o período de presidência Berlusconi se revele um fiasco. | Frankly, I expect the Berlusconi term of office will prove to be a total disaster. |
É o que prevejo, e é muito ruim se as coisas continuarem comoestão. | That's my prediction and that is a very bad thing if the business as usual goes on. |
Eventualmente, prevejo que as ruas se expandirão por via de reconstrução da galeria comercial. | Eventually, I expect that the streets will probably extend through a redevelopment of the mall. |
Não existe mercado único e não prevejo que venha a existir no futuro próximo. | There is no single market, nor do I foresee one in the immediate future. |
Prevejo que a Convenção terá um árduo trabalho para alcançar um consenso entre todas. | I can see that the Convention will have an enormous job to do in order to agree on all of them. |
Pobreza e instabilidade é o resultado que prevejo, pelo que não posso concordar com o relatório. | As I expect poverty and instability as a result, I am not in favour. |
Assim, penso que não só não vos escutarão, como prevejo também uma reacção defensiva agressiva. | Then I think you not only won't get heard, I predict a defensive aggressive reaction. |
Também não prevejo que este capítulo possa ser concluído em breve com qualquer desses países. | Nor do I expect this chapter to be completed with any country in the immediate future. |
Prevejo que o próximo passo do Conselho será o de estabelecer interdições à escala europeia. | I predict that the Council's next step will be to institute Europe wide bans. |
Em princípio, não prevejo a realização de debate sobre esta matéria. | Could we deal with this after we have disposed of the agenda.2 |
Quanto a isso posso dizer que as coisas estarão concluídas, segundo prevejo, dentro de pouco tempo. | Following the vote on the proposal for a regulation |
Não prevejo que este órgão venha a possuir quaisquer funções de orientação do trabalho dos cientistas. | I do not expect that the board will have any function in directing the scientists how to do their work. |
Se com isso quer dizer um estudo que abranja toda a Co munidade, prevejo que exista um problema. | The coordination service is con ducted by the President and by the General Secretariat. |
Estamos apenas no começo de uma importante discussão e prevejo que vamos ter um diálogo muito estimulante. | We are only at the beginning of an important discussion, and I look forward to further stimulating dialogue. |
Se nem mesmo às quintas feiras temos quórum, prevejo que tenhamos de deixar também de reunir nesses dias. | I can indeed see it happening that, if we do not have a quorum on Thursdays, we will need to discontinue the sittings on Thursdays. |
Prevejo, assim, uma vota ção relativamente fácil e termino aqui a minha apresentação. | This does not mean that the situation cannot change but at the moment only one resignation has been officially communicated to Parliament. |
Por exemplo, prevejo que vamos afastar nos do mundo de narcóticos baseados em plantas para um mundo sintético. | For example, I predict that we will move away from a plant based narcotics world to a synthetic one. |
A minha resposta é lacónica sim, prevejo levar a cabo um estudo sobre essa questão, que tornarei público logo que possível. | I wonder whether that is a first step, and what it will lead to. |
Na verdade, também prevejo que ele esteja em uso na Europa de leste ainda mais rapidamente do que na Europa ocidental. | Indeed I also predict that it will be in use in Eastern Europe even faster than it will be in Western Europe. |
Nestas circunstâncias, prevejo como inevitável a redução gradual dos impostos sobre o álcool na Suécia. | Against that background, I see it as indispensable for Sweden now gradually to reduce its taxes on alcohol. |
Eu prevejo que ao fim desse ano, vocês os terão nos supermercados não visíveis, mas como proteína animal na comida. | I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets not visible, but as animal protein in the food. |
Neste momento não temos competência para o fazer, e não prevejo que a situação se venha a alterar no futuro. | At present we do not have the power to do so. I do not envisage this situation changing in the future. |
Ao dizer apenas o não por si só, prevejo que existe maiores chances de que o interpretem de formas que não lhe sejam favoráveis. | To just say the no by itself, I predict is more likely to get you interpretations that aren't in your best interest. |
Prevejo que no final deste ano já se encontrarão nos supermercados não de forma visível, mas como proteína animal na comida. | I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets not visible, but as animal protein in the food. |
Se, a prazo, a publicidade não solicitada crescer muito, prevejo que muitas pessoas se afastem da Internet e do correio electrónico. | If unsolicited advertising eventually really does take off, I foresee a situation where many people will turn away from the open Internet and e mail. |
Prevejo, por conseguinte, uma resolução natural de todos estes problemas antes de 1 de Maio de 2004. | I therefore predict that all these cases will be resolved as a matter of course before 1 May 2004. |
Se você disser a necessidade que o impede de dizer sim prevejo uma maior probabilidade de que as necessidades de todo mundo sejam satisfeitas | If you say the need that keeps you from saying yes , I predict there's more likelihood that everybody's needs will end up getting met. |
Assumo que a Dinamarca iria, do mesmo modo, promover a acção penal, ou seja, não prevejo que algum dinamarquês acabe no Tribunal na Haia. | I also assume that Denmark itself would bring prosecutions, meaning that I do not anticipate any Dane's ending up in The Hague. |
Prevejo que o apoio irá aumentar, de forma constante, e que irá crescer a um ritmo superior ao ritmo da taxa geral da inflação. | I anticipate the aid increasing all the time, and it would grow at a rate in excess of the general rate of inflation. |
Estão a avançar normalmente e prevejo que certos programas possam inclusivamente vir a ser aprovados, em princípio, antes do final de Agosto. | These negotiations are progressing normally and I trust that we will be able to approve certain programmes by the end of August. |
Dada a situação económica actual e a liberdade que alguns Estados Membros se permitem em matéria de política orçamental, prevejo grandes problemas. | Given the current economic situation and the freedom in budgetary policy that some Member States allow themselves, I can foresee major problems. |
Prevejo que essa unidade de gestão do programa seja constituída até Dezembro deste ano, o mais tardar com sorte, umas duas semanas antes. | I expect that this programme management unit will be in place by December this year at the latest with some luck, a couple of weeks before. |
Queria apenas corrigir a sua última observação, dizendo que não prevejo nenhum agravamento da situação e, gostaria de acrescentar, também não o desejo. | I should just like to correct your last finding I do not foresee any deterioration in the situation and, may I say, nor do I wish for one. |
Acontece que não prevejo para 1997, quando a Grã Bretanha tiver satisfeito as condições de convergência, quaisquer circunstâncias que impeçam que não adiramos então à moeda única. | As it happens, I cannot envisage any circumstances in 1997, when Britain has met the convergence conditions, where we would not join the single currency when the time came. |
A nível internacional, prevejo que este regulamento seja um importante instrumento para que a Comunidade promova as conclusões do fórum intergovernamental da ONU sobre as florestas. | At international level I envisage this regulation to be an important tool for the Community to promote the conclusions of the UN intergovernmental forum on forests. |
Prevejo 200 milhões de ECUs, e possivelmente 250 milhões, por ano, se quisermos realmente financiar a nossa indústria pesqueira. | Mr Battersby does not see them as enhancing the report in any way. |
Prevejo que ao dizer não , mais frequentemente do que você gostaria, a outra pessoa vai reagir a você de um jeito que não vai ser lhe muito interessante. | I predict that by saying no , more often than you would like the other person is going to react to you in a way that isn't in your best interest. |
Prevejo que se o túnel for realmente construído nós as nações marítimas viremos aqui pedir, para o ano que vem, auxílio extra para as áreas afecta das. | Indeed, it is the policy on which I and my col leagues in the European Democratic Group fought and won the last European election. |
Não prevejo quaisquer dificuldades políticas insuperáveis que resultem do processo de ratificação nos diferentes Estados Membros, e estou confiante que a ratificação ficará concluída em tempo útil. | I do not envisage any insuperable political difficulties resulting from the ratification process in the individual Member States, and am confident that ratification will be completed in due time. |
A reação do público foi morna e Bizet logo se convenceu do fracasso , Eu prevejo um fracasso definitivo e sem esperanças . | The public's reaction was lukewarm, and Bizet soon became convinced of its failure I foresee a definite and hopeless flop . |
Pesquisas relacionadas : Eu Prevejo Que - Eu Prevejo - Não Prevejo - Que Que - Que - Que Afirma Que - Que Acham Que - Que Pensa Que - Que Ordenou Que - Que Indicam Que - Que Sabia Que - Que Garante Que - Que Indicam Que