Translation of "abusivamente" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Abusivamente - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Temos também de assegurar que o sistema não seja utilizada abusivamente. | Equally, we need to make sure that the system is not abused. |
Foram aproveitados, utilizados abusivamente, em todo o caso, envolvidos, novos ramos profissionais. | New professions are being used, or rather abused and involved in all cases. |
Deverá ser justificada com base em critérios rígidos e não ser utilizada abusivamente. | It must be justified on tight criteria and not abused. |
Também não devemos permitir que as Nações Unidas sejam utilizadas abusivamente para uma intervenção militar no Golfo. | In fact it does appear that sanctions are not working, but again no one is asking why. That is my first point. |
Há nele demasiadas coisas mistificadoras, que poderão ser usadas abusivamente pelos que se opõem a qualquer forma de poUtica social. Sobretudo determinados capítulos sobre a ilegalidade e coisas do género podem ser usados abusivamente por observadores e intérpretes mal intencionados. | It contains too many things that do not add up, too many things that are misleading and that could be misused by the opponents of any form of social policy. |
No entanto, Suboxone pode ser um recurso para pessoas que usam abusivamente de medicamentos sujeitos a prescrição médica. | However, Suboxone can be a target for people who abuse prescription medicine. |
Há outros custos, porque o PowerPoint é uma ferramenta, e, como qualquer ferramenta, pode ser, e é, usado abusivamente. | There are other costs, because PowerPoint is a tool, and like any tool, it can and will be abused. |
Outro perigo é o facto de utilizarmos abusivamente o desemprego para empolarmos a economia de mercado de carácter social. | Cooperation in this area must begin immediately. |
De qualquer modo, não vejo por que razão estamos agora a usar este debate abusivamente para outra coisa diferente. | All the same, I do not see why we are now misusing this debate for something else. |
Na sexta feira passada, uma minoria utilizou abusivamente uma norma do Regimento para minar, por assim dizer, a sexta feira, impedindo votações. | Last Friday, a minority of people abused a provision in the Rules of Procedure in order, as it were, to undermine the Friday sitting and to prevent the votes from taking place. |
Senhor Presidente, como cristão, sinto me envergonhado pela forma como o senhor deputado Marchiani utilizou abusivamente o conceito de cristianismo. | Mr President, as a Christian I feel ashamed at the way Mr Marchiani has misused the concept of Christianity. |
É certo que muitas declarações de voto são abusivamente utilizadas para iniciar um debate, mas isso é uma questão totalmente diferente. | The fact that explanations of vote are abused for this purpose on several occasions is another matter. |
O compromisso a que se chegou neste relatório confere espaço suficiente às organizações religiosas, espaço que não deverá ser utilizado abusivamente. | The compromise in this report allows plenty of space to religious organisations and it must not be abused. |
Deve se evidentemente garantir que quaisquer dados de marketing não serão utilizados abusivamente em favor de uma companhia aérea própria e concorrente. | Steps must naturally be taken to ensure that marketing data are not misused to the advantage of a rival airline. |
Mas como não assinalar também um grande número de despesas abusivamente associadas à agricultura que encobrem, também elas, a evolução real das despesas agrícolas! | Because it would take the pro cess of returning agriculture to national control one irreversible stage further. |
Consideramos esta posição sensata, ou pelo menos aceitável, e vamos estar atentos para que não seja abusivamente utilizada para criar novas barreiras ao comércio. | We cannot accept Mr Patterson's suggestion that this should be done by the manufacturers, because there would be an irresponsible lack of safety if a manufacturer produced appliances for adequately ventilated rooms and they were then installed in a country where it was assumed that they were equipped with an appropriate safety device. |
Esta lei, Internal Security Act, ISA, é aplicada abusivamente para eliminar os inimigos pessoais e políticos do Primeiro Ministro, tal como num estado ditatorial. | This Internal Security Act, or ISA, is used and abused for the purpose of getting at the Prime Minister' s political and personal enemies, as in a dictatorship. |
Como ateísta, estou livre para ver que seres humanos se comportam abusivamente eles não podem justificar seu abuso alegando que é o que deus quer. | As an atheist I'm free to see that when human beings behave abusively they can not justify their abuse by claiming it's what any god wants. |
Em seguida, do nosso ponto de vista, é conveniente acabar com esta regra do segredo abusivamente invocada pelos industriais, com as consequências que se conhecem. | Not just the Rhine, the same is true of most of the major European rivers which are cited as being more polluted than usual, the Po in Italy being the most recent example. |
Na sequência desta investigação concluiu se que as medidas seguintes representam auxílios adicionais concedidos abusivamente, se tomarmos como base os parâmetros da decisão de 1988. | They included the explicit waiving of a clause providing for the payment of a financial penalty, should British Aerospace sell off core activities of Rover Group in the first five years after its acquisition. |
Para terminar, quero chamar a atenção para o facto de alguns proxenetas utilizarem abusivamente a Internet para divulgar fotografias de jovens que andam na prostituição. | To finish off, I would like to point out that some pimps use the Internet to distribute photographs of young people engaged in prostitution. |
Para mim, é mesmo perigosa, uma vez que este tema foi demasiadas vezes abusivamente utilizado no século XX por regimes totalitários para desacreditar a Igreja. | This resolution is hypocritical and unacceptable. I therefore consider it to be dangerous because this issue was all too often abused in the twentieth century by totalitarian powers in order to discredit the Church. |
A história dos Jogos Olímpicos modernos revela muito claramente como a festa desportiva pode ser abusivamente utilizada para engrandecer o prestígio de um regime político. | The history of the modern Olympic Games shows very clearly how the sports festival can be used to enhance the glory of a political regime. |
Outros aspectos positivos o restabelecimento das dotações da ajuda ao desenvolvimento que o Conselho arbitrária e abusivamente amputara e a supressão de todas as dotações à Turquia. | CHAMBEIRON (COM). (FR) Your attitude is scandalous I am the only one to have been treated this way. |
Além disso, insurjo me contra o facto de a Parceria Euro Mediterrânica vir a ser utilizada abusivamente como instrumento para impedir a emigração desses países para a União Europeia. | I also protest against the fact that the EU Mediterranean partnership is being misused as an instrument in order to prevent people from migrating from this region to the EU. |
Isto significa que, uma vez que o medicamento pode ser usado abusivamente ou causar dependência, as condições para a sua utilização são mais rigorosas do que o normal. | This means that because the medicine can be misused or cause addiction, it is used under stricter conditions than normal. |
Apesar das promessas repetidas vezes feitas pelas autoridades marroquinas, o Sr. Serfati, engenheiro, antigo director dos fosfatos marroquinos, preso abusivamente deste há 10 anos, não foi nunca libertado. | Despite repeated assurances by the Moroccan authorities, Mr Serfati, an engineer and the former director of Moroccan Phosphates, who has been wrongfully held in prison for ten years, has still not been released. |
Temos de nos assegurar de que os nossos sistemas jurídicos e financeiros não são utilizados abusivamente, em vez de nos concentrarmos na situação e nos interesses dos advogados. | We need to make sure that our legal and financial systems are not exploited, rather than concentrating on the position of the lawyers themselves and their own self interest. |
Apesar de muitos esforços válidos, a actual política de pescas ainda significa que a UE está a comprar o direito de explorar abusivamente os recursos naturais dos pobres. | In spite of some sound efforts, current fisheries policy still means that the EU is buying the right to misuse the natural resources of the poor. |
O banco não será, pois, dotado de liquidez excedentária ou de fundos próprios excedentários que possa utilizar abusivamente para expandir indevidamente as suas actividades em detrimento dos seus concorrentes. | The bank received no surplus cash or surplus own resources which it could have misused for the purposes of an unreasonable expansion of its business at the expense of its competitors. |
O banco não é, pois, dotado de liquidez excedentária ou de fundos próprios excedentários que possa utilizar abusivamente para expandir indevidamente as suas actividades em detrimento dos seus concorrentes, | The bank received no surplus cash or surplus own resources which it could have misused for the purposes of an unreasonable expansion of its business at the expense of its competitors, |
Este medicamento pode ser um recurso para pessoas que usam abusivamente de medicamentos sujeitos a prescrição médica, devendo ser mantido num local seguro para evitar a sua apropriação por furto. | This medicine can be a target for people who abuse prescription medicines, and should be kept in a safe place to protect it from theft. |
Foram exactamente os negros africanos que nos indica ram o grande perigo de o Código de Conduta ser abusivamente usado para fugir a medidas eficazes contra o regime do Apartheid. | I also support Mr Stavrou's wish to have a sponge and coral fishery recognized by the Commission, but not, I am afraid, amongst fisheries products, which are not under the common fisheries regulations. . |
E pergunta se Então cada país terá dois direitos? Um de aplicar abusivamente o seu direito em geral, e um se gundo, especial, que justifica estes abusos contrários aos consumidores? | In its resolution the European Parliament has also urged that the Commission should take steps to extend and deepen the role of the social partners in both the ACP and the EEC. |
E gostaria de dizer ao senhor deputado Patterson que chamar a isto questões da política interna britânica é absurdo. Estamos a falar de dinheiro da Comunidade que foi abusivamente utilizado. | In fact, in my view he has been involved in some cosy little deal with the British Government where he has effectively slapped their wrist for the disgraceful way in which they behaved during the course of the last few years. |
A apreciação das alterações dá me a impressão de haver quem pretenda utilizar abusivamente este relatório, que trata de vítimas de tráfico de seres humanos, para suscitar a discussão sobre a prostituição. | Scanning the amendments, I have the impression that some people want to hijack this report, which is about victims of trafficking in people, to start a debate on prostitution. |
Ontem foi divulgado nas redes sociais um vídeo da qual dá conhecer que, alegadamente, figuras com alta patente militar de S. Tomé e Príncipe terá utilizado abusivamente da força contra um civil. | Yesterday, a video allegedly showing high ranking soldiers from S. Tomé and Príncipe using excessive force against a civilian was shared on social networks. |
Tomei ontem conhecimento que está a circular nas redes sociais um vídeo em que, alegadamente, uma alta patente militar de S. Tomé e Príncipe terá utilizado abusivamente da força contra um civil. | Yesterday I became aware of a video circulating online that allegedly shows a high ranking military officer from S. Tomé and Príncipe using excessive force against a civilian. |
No que se refere às receitas, a nossa comissão constatou que o período entre 1988 e 1992 se caracterizou por uma espécie de renacionalização crescente das receitas, abusivamente designadas por recursos próprios. | I want to begin by warmly congratulating the ad hoc committee and especially its rapporteur, Mr Van der Vring, for the immense efforts which have produced a report of unequalled quality, coherence and clarity. |
Com efeito, quando o público começa efectivamente a exercer os seus direitos, aqueles que menos se interessam pelas suas opinião afirmam com demasiada frequência que os direitos estão a ser utilizados abusivamente. | In fact when the public actually start to exercise the rights they have, those who could not care less about their opinions all too readily claim those rights are being abused. |
A senhora Cruz Varela, entretanto, distanciou se disso como uma mentira grosseira e queixou se de que ela e as suas declarações tinham sido usadas abusivamente, deturpadas e manipuladas pelos grupos da oposição. | Not President Clinton, but the European Community. The fact that the Torricelli Act was signed during the election campaign is yet another example of how the Americans conduct their foreign policy. |
Na medida em que o produto, abusivamente designado por chocolate, não será ainda assim menos caro, o consumidor não recupera no preço de compra o que perde em transparência, relativamente à natureza do produto. | Given that the resultant product incorrectly referred to as chocolate will not be any cheaper, consumers will not gain in the purchase price what they will lose in transparency with regard to the nature of the product. |
Cada Parte pode prever que as autoridades competentes tenham poderes para recusar, suspender ou invalidar um pedido, caso o requerente tenha utilizado abusivamente os procedimentos descritos no artigo 20.43 ou quando houver justa causa. | export shipments means shipments of goods which are to be taken from the territory of a Party to a place outside that territory, excluding shipments in customs transit and transhipments |
Num documento apresentado pela União dos Sindicatos do Distrito de Braga, em Portugal, afirma se que as empresas locais utilizam abusivamente e das formas mais graves a mão de obra de vários milhares de crianças. | From a letter from the Association of Trade Unions in the district of Braga (Uniao dos Sindicatos do Distrito do Braga) in Portugal, it appears that local firms are involved in the flagrant abuse of the labour of thousands of children. |
A entrega de Hong Kong e de Macau à China comunista exigirá, aliás, especial atenção, de modo a evitar que esses territórios não sejam abusivamente utilizados para desviar o tráfico e contornar as regras do GATT. | If Parliament wishes to be consistent, I believe that with regard to China, it should not take the route proposed in the Hindley report. |