Translation of "afastar da" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar - tradução : Afastar da - tradução :
Keywords : Push Step Walk Move

  Examples (External sources, not reviewed)

Nós queremos afastar nos da matéria.
We want to walk away from Matter.
Afastar.
Step aside.
Afastar.
Set apart.
Mas que visão! Toca a afastar Toca a afastar
What a sight Chase 'em away, chase 'em away
As protocélulas podem se afastar da luz.
The protocells can actually move away from the light.
Vamos continuar a afastar nos da estrela.
Now, as we pull away from this world we're going to keep pulling away from the star now.
Se a afastar da nossa protecção, vai matála.
If you take her from under our protection, you will kill her.
Não tente afastar.
Don't try and push it away.
Vaisme afastar daqui.
You're gonna put me off of here.
As proto células conseguem realmente afastar se da luz.
The protocells can actually move away from the light.
Vamos começar pelas traseiras, para os afastar da frente da casa.
We'll start out this rear door to draw them away from the front.
Eu devia afastar me.
I should leap in.
Tens de te afastar.
You've got to budge.
Não me podes afastar.
You can't shut me out.
já vos mandei afastar!
I told you to fall back!
Agiremos assim, se ele se afastar da posição deste Parlamento.
At a recent meeting with the directors of the statistical offices of the Member States my colleague emphasized the priority which should be given to the regional dimension.
Contudo, mais uma vez, escolhe mos afastar nos da realidade.
Perhaps this is an example of the new found unanimity with the European People's Party.
Mas, temos que afastar parte da areia antes de descolar.
But, we'll have to clear some of the sand before we take off.
Se o suprimíssemos, a legislação europeia afastar se ia da americana.
However, we think that it is an important feature of the attempts to harmonise this area and that, if it were abolished, European legislation would differ from American legislation.
Estou a tentar afastar o seu nome da suspeita de suicídio.
I'm trying to clear her name of the suspicion of suicide.
Estou a tentar afastar o seu nome da suspeita de suicídio.
But that's what I'm doing. I'm trying to clear her name of the suspicion of suicide.
Ela começa a se afastar.
She starts leaning back.
E comecei a me afastar.
And I started walking off.
Sami estava tentando se afastar.
Sami was trying to get away.
E comecei a afastar me.
And I started walking off.
Temos de nos afastar deles.
We must keep well clear of those fellas.
Podem se afastar, por favor?
Make way there, will you?
Tenho razões para me afastar.
I've got a reason for wanting to be let alone.
Que podem as nuvens afastar...
Let the stormy clouds chase
Ao invés da Eurásia se afastar da América do Norte, vamos juntá las.
Instead of Eurasia going further away from North America, let's bring it back together.
Porque eu sei que precisamos afastar o volante por causa da aerodinâmica.
Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics.
Parece que as palavras cruzadas podem afastar alguns dos efeitos da Alzheimer.
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
Não perguntou como consegui me afastar da escola no meio do semestre.
You haven't asked me how I happened to get away from school before the term ended.
E há momentos de se afastar.
And there are times you should walk.
Eu disse para você se afastar!
I said get back!
Eles começaram a afastar se dele.
They sort of walked away from him.
O presidente Mobutu deve afastar se.
The worsening of the terms of trade, tribal conflict these cannot explain everything, far from it.
Se não me afastar dele, morrerei.
I'll die if I don't get away from him. Now, Miss Grosvenor...
Voume afastar tanto como uma lapa.
I'll budge like a barnacle.
Sim, tenho de os afastar daqui.
Oh, yes, I'll have to send them away.
Para me afastar de si, suponho.
To keep me away from you, I suppose.
Isso deve me afastar de você.
This should pigeonhole me for you.
Não consegui afastar o homem santo.
I couldn't turn out the Holy Man.
Vamos afastar os pés de corça.
Let's clear those hind feet.
Talvez fosse bom afastar as pessoas.
Maybe we should keep people away.

 

Pesquisas relacionadas : Afastar - Afastar - Afastar- - Afastar Clientes - Afastar Alemanha