Translation of "afirmamos" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Afirmamos - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

É assim que nos afirmamos.
That's how you assert yourself.
Afirmamos que não pretendemos alargar as disposições existentes.
We say that we shall not extend the existing provisions.
E essencialmente nós fizemos isso no vídeo anterior quando afirmamos,
And what we essentially did in the last video when we said,
Ora, nós afirmamos aqui que não há quadro jurídico previsto.
The resolution, however, states that there is, at present, no adequate legal framework for the transport of plutonium.
Afirmamos que o Estado de Israel é um Estado democrático.
We say that the State of Israel is a democratic country.
Nós afirmamos o seguinte não estamos sob qualquer pressão de tempo.
We say this we are not under any real pressure of time!
Em todo o caso, é o que afirmamos todas as manhãs.
In any case, that is what we say every morning.
Mas afirmamos a vontade de que essa pena seja retirada do código penal.
I think that this clear declaration made by our Parliament after Maastricht is significant, as is the report we are considering today.
Nela afirmamos que temos de desenvolver estratégias para diminuir a resistência aos antibióticos.
This says that we need to develop strategies for reducing resistance to antibiotics.
Por isso é que afirmamos a necessidade de uma res posta firme e urgente.
That is why we need a firm and urgent reply.
Afirmamos neste documento que a política não deve ser unicamente económica, relativamente ao dinheiro.
In it we state that policy must not be merely economic, dealing with money.
Nós afirmamos que o desanuviamento só será possível, quando a União Soviética tiver abandonado o Afeganistão.
We say that détente is only really possible when the Soviet Union has left Afghanistan.
Se afirmamos que a Carta assim prevista reduziria os direitos dos cidadãos, fazemo lo por três razões.
There are three reasons for our claiming that the charter, as envisaged, would curtail the rights of citizens.
Afirmamos o nosso empenho no seu refreamento, sobretudo quando esta abordagem tem uma hipótese de sucesso.
We affirm our commitment to containing them, above all when this approach has a chance of success.
É por isso que afirmamos, pela nossa parte, que queremos a paz, a negociação de uma reforma.
That is why our attitude is to say that we want peace, a negotiated reform.
Mas, aqui, afirmamos solenemente que apoiar os países bálticos é a melhor forma de apoiar a perestroika.
But we solemnly affirm here that supporting the Baltic States is the best way of supporting perestroika.
No entanto, pelo menos neste momento, tem de existir uma moratória e é isso que afirmamos hoje.
But at least until there are, there must be a moratorium and that is what we are saying today.
Quando afirmamos desejar protecção internacional para os artistas do sector audiovisual, o que queremos dizer com isso?
When we talk about this international protection for audiovisual performers that we desire, what do we mean by it?
Afirmamos que, sob nossa definição, esses conjuntos têm o mesmo tamanho, e que portanto B é infinito contável.
We claim that, under our definition, these sets have the same size, and that therefore B is countably infinite.
Desconheceriam esta evidência que afirmamos sem financiamento adequado, não existe uma política comu nitário. O resto é conversa.
Lastly, our desire not to delay the adoption of the 1987 budget is due to our view that it does, generally, merit the support of the progressive Portuguese mem bers.
Há, portanto, um progresso acentuado, mas nós, juízes severos da situação, afirmamos que ainda não estamos satisfeitos. feitos.
There has therefore been distinct progress, but those of us who are harsh judges of the situation are not yet satisfied.
Nós, pelo contrário, afirmamos a necessidade política de reequilibrar as relações entre a África e a União Europeia.
On the contrary, we affirm the political need to restore balance in the relations between African and the European Union.
Afirmamos que qualquer afrouxamento das sanções dependerá do respeito por parte do Iraque das resoluções das Nações Unidas.
We are saying that any relaxation of sanctions must depend upon Iraq respecting United Nations resolutions.
Essa capitulação é indigna do nosso projecto europeu e do modelo social e ambiental que afirmamos querer construir!
This capitulation is unworthy of this European project of ours and of the social and environmental model that we claim we want to construct.
Se afirmamos defender os direitos humanos, devemos igualmente defender com todas as suas consequências o direito à educação.
If we say we are going to defend human rights, we must also defend the right to education at all costs.
Pela nossa parte, analisámos a realidade e afirmamos que uma Europa que não é social não é nossa.
As far as we are concerned, we have seen the real situation and we say that a Europe, which is not a social Europe, is not our own.
No entanto, também afirmamos aqui muito claramente que este modelo é um modelo para a fase de transição.
But we also say very clearly at this point that this model is a model for transition.
Afirmamos muito claramente que existem oportunidades em ambos os sectores por outras palavras, existem oportunidades também na agricultura.
We state quite clearly that there are opportunities in both sectors in other words, there are opportunities in agriculture as well.
Rejeitámos o relatório e afirmamos que não se deve tocar no carácter de serviço público do transporte ferroviário.
We rejected the report and we maintain that the public service ethos of rail services should not be altered.
Hoje, pelo contrário, afirmamos muito claramente que estamos em negociações mas que os resultados ainda são muito longínquos.
Today, we are, however, saying quite clearly that we are holding meetings but that the results are rather far from being achieved.
Nós somos legalistas e portanto afirmamos que a fixação das fronteiras só deverá processar se mediante um tratado de paz.
This was their way of saying, quite rightly, that Alsace and Lorraine were French.
Quando afirmamos que temos de encontrar uma maneira de resolver este assunto, é necessário que estejamos a falar a sério.
We must be serious when we say we must find a way of solving that.
Em segundo lugar, afirmamos claramente que as liberdades de expressão e associação devem ser respeitadas como direitos fundamentais que são.
Secondly, we state clearly that freedom of expression and assembly must be respected as the fundamental rights they are.
Mais uma vez, afirmamos que é necessário que a União e os Estados Membros sejam coerentes nas afirmações e na prática.
Once again, as we have already said, the European Union and the Member States must make their actions consistent with their statements.
Quando anunciamos uma coisa, quando prometemos uma coisa, quando afirmamos que podemos e que queremos ajudar, isso tem de ser exequível.
When we announce something, or promise something, when we say we are able, and want, to help, then we must be in a position to follow this up.
É arrogante da parte do senhor deputado Zimmerling menosprezar as opiniões das pessoas em benefício das quais afirmamos legislar neste Parlamento.
Without an international droit de suite, the fact is that the European art market will go offshore.
E certamente que não nos afirmamos como defensores da lógica do comércio livre que não é senão a lei da selva.
And we are certainly not claiming to be defenders of 'the logic of the free market' , which is nothing but the law of the jungle.
Em conclusão, afirmamos a negação de todas as formas de violência e prepotência exercidas sobre os seres humanos, homens ou mulheres.
To sum up, we confirm our rejection of any form of violence, particularly violence and oppression inflicted on human beings, be they men or women.
Quando afirmamos que queremos ser a zona económica mais dinâmica do mundo, isto significa que temos de aumentar o poder económico.
When we talk about wanting to become the most dynamic economic region in the world, that means that we have to increase our economic power.
Porém, se negamos os direitos de uma pessoa por dinheiro, não somos piores do que o sistema que afirmamos evitar e abominar?
But if we deny someone her rights because of money, are we not worse than the system we claim to fight and abhor?
Simultaneamente, afirmamos que se deveria tomar uma atitude explícita perante a União Soviética, devendo evitar se o tipo de retórica utilizada antigamente.
I think international pressure as well as pressure from within the Soviet Union has defused this extremely grave and tense moment.
A cooperação só pode ser atractiva para os do Leste se afirmamos aqui temos que consolidar antes de mais o bloco CEE.
In the middle segment, where the competition between the parties and De Havilland was greatest, if the merger was allowed the new group would have 64 of the world market and 72 of the European Community market.
Não afirmamos que não possamos vir a tê la, mas temos vindo a aplicar medidas que todos deveriam finalmente pôr em prática.
We are not claiming that there is none, but we have implemented the action that everyone should now finally be implementing.
Afirmamos o nosso apoio ao papel fulcral que este soberano exilado está disposto a desempenhar no regresso do seu país à democracia.
We affirm our support for the central role he is willing to play in the return to democracy of his country.
Citando uma resolução de 5 de Julho de 2001, afirmamos que as crianças são as primeiras vítimas do colapso da vida familiar.
With reference to a resolution from 5 July 2001, we would emphasise that children are the first victims of the breakdown of family life.

 

Pesquisas relacionadas : Afirmamos Que