Translation of "amabilidade" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Amabilidade - tradução : Amabilidade - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Obrigado pela sua amabilidade.
Thank you for all your kindness.
Se tivesse a amabilidade.
Oh, if you'd be so very kind.
É muita amabilidade sua.
That's very decent of you.
Que amabilidade a vossa.
Well, this is very sweet of you.
Não reagimos com correspondente amabilidade.
How is it going to develop a rapid response capacity for peace keeping and humanitarian use ?
Vou lembrarme da sua amabilidade.
I shall remember your kindness.
Bem, uma amabilidade pouco habitual.
Well, now. That's unusual kind.
Vais pôr esta amabilidade ali.
Pick another card.
E por aquela outra amabilidade.
And for that other kindness.
Que amabilidade sua concordar comigo.
How sweet of you to agree with me.
Penso que deveriam ter essa amabilidade.
I trust they will find it in themselves to do so.
À sua amabilidade, respondi com ingratidão.
Foryourkindness, I only gave ingratitude in return.
Nunca poderei pagar sua amabilidade, mas...
Now, I can't repay you for your kindness, but ... this may help a little.
Graças a todos por seu amabilidade.
Well, i want to thank you all for your kindness.
Um oficial pretoriano teve essa amabilidade.
A Praetorian officer brought his solicitude.
Senhor Travers, emocionoume a sua amabilidade.
Mr. Travers, I am touched by your solicitude.
Transborda AMABILIDADE há ANOS. marcaPERU peruanoamable peruanomasamable
He is full of KINDNESS for YEARS NOW. marcaPERU peruanoamable peruanomasamable
Ninguém teve a amabilidade de nos responder.
This is totally unacceptable.
Tenha a amabilidade de tomar medidas hoje.
Please be so kind, take the measures today.
De qualquer forma, obrigado pela vossa amabilidade.
In any case, I should like to thank you for your comments.
Terá a amabilidade de tratar dos pormenores.
You'll be good enough to make the arrangements.
E obrigado pela sua amabilidade para comigo.
Oh, and thanks very much for your kindness to me.
Muito obrigado pela seu amabilidade, Senhor Comissário Bolkestein.
Thank you for your kind words, Mr Bolkestein.
È muita amabilidade da parte dele, näo é?
Well, now, that's mighty chummy all around, isn't it?
Muito obrigado pela sua amabilidade, Senhora Deputada Riis Jørgensen.
Thank you very much, Mrs Riis Jørgensen. That is very kind of you.
Fui esperto durante muito tempo, mas eu aconselho, amabilidade.
Well, for years I was smart. I recommend pleasant.
Poderia ter a amabilidade de me responder sobre essa garantia?
Proceedings today have in fact shown how
Dr. Scott, tenha a amabilidade de nos conduzir até casa.
Dr. Scott, have the goodness to drive us home.
Não quero ser mal educado, e agradeçolhe a sua amabilidade,
I don't need to be abrupt, and I'm grateful for your kindness.
Os intérpretes tiveram a amabilidade de nos dar mais sete minutos.
On the contrary, it will serve to strengthen the mandate and negotiating position of the Commission.
Gollnisch (DR). (FR) Agradeço ao meu colega a sua extrema amabilidade.
report, and will therefore vote for the amendments that it proposes to the Rules of Procedure of our Parliament.
Gostaria, aliás, que a Comissão tivesse a amabilidade de me ouvir.
And I should be glad if the Commission would listen to me carefully!
Não posso aceitar os seus presentes, apesar da sua grande amabilidade.
I can't go on accepting these gifts, though you're awfully kind.
Apenas uma coisa insignificante uma vez, por uma questão de amabilidade.
Only a small thing once, out of kindness.
Senhora deputada Klaß, queira, por favor, ter a amabilidade de me ouvir.
Mrs Klass, would you be so kind as to listen to me?
Terá a amabilidade de seguir com essa análise de carácter noutro sítio?
Will you kindly continue this character analysis elsewhere?
Mas depois teve a amabilidade de o demonstrar, sentada num banco na rua.
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside. It was remarkable.
Poderia ter a amabilidade de mandar averiguar o que aconteceu com a proposta?
This is essential if diesel particles and carcinogenic hydrocarbons are to be emissions.
Com a mesma amabilidade que se tolera apenas a um amigo muito querido.
With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend.
E a Sra. Riggs teve a amabilidade de lhe ficar a fazer companhia.
Is not good e. .. ... Ms. Riggs is with her.
Medina Ortega (S). (ES) Agredeço ao Senhor Comissário a amabilidade expressa na sua resposta.
I do not know whether other EFTA countries will adopt a similar measure.
Agradecia, portanto, a amabilidade de ser um pouco mais breve na sua próxima intervenção.
Would you please therefore be so kind as to keep your remarks somewhat briefer on future occasions.
Senhora Comissária, obrigada pelas indicações muito completas que teve a amabilidade de nos dar.
Thank you for the very full information you have been kind enough to give us, Commissioner.
Tenha a amabilidade de responder por escrito, caso não pretenda fazê lo neste momento.
Please be so good as to answer in writing if you are not able to give an answer straightaway.
O relator teve a amabilidade de agradecer ao meu gabinete e aos meus serviços.
The rapporteur has been so kind as to thank my cabinet and my services.

 

Pesquisas relacionadas : Ter A Amabilidade De