Translation of "ao ficar" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Vamos ficar ao sol. | Let's go out into the sunshine. |
E devo ficar emocionada, porque costumo ficar ao falar disso. | And I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this. |
Posso ficar abraçada ao Lynch. | I can huddle next to Lynch. |
Vamos ficar ao lado deles. | We'll lay her right alongside them. |
Devem ficar ao seu cuidado. | You'll be looking after them. |
Vamos ficar expostos ao fogo. | We'll be turning over a heavy flak, though, sir. |
Vais ficar ligada ao cabo. | You're being wired for sound. |
Diz ao BoItchak para ficar. | Tell Boltchak to stay up here. |
Nós deixamos aquilo ficar ao sol. | We let that lie around in the sun. |
Devo ficar e vigiar ao Queenie. | I've gotta stick around and keep an eye on Queenie. |
Ficar ao teu para lhe fazer companhia. | Staying for thine to keep him company. |
Podes ficar cá até ao teu voo. | You can stay until your flight, I guess. |
Você vai ficar bonito, balançando ao vento. | Might? You'll look pretty swinging in the wind. |
Devia ficar uma senhora ao lado dele. | There ought to be a lady next to him. |
Eu pretendo ficar chegada ao capitão Kingston. | I intend to stay close to Captain Kingston. |
Não quero ficar até ao tribunal nocturno. | I don't want to get stuck here till night court. |
Tu não queres ficar ao meu serviço? | You do not wish to be in my service? |
Ela pareceu ficar perturbada ao ler a carta. | She looked upset as she read the letter. |
Ficar tanto maquiagem por um show ao dia? | Putting on all this makeup for just one show a day? |
Disseram ao garçom que ele não precisava mais ficar. | The waiter was told that he need not stay. |
Lamento não poder ficar até ao final do debate. | I am sorry that I cannot stay for the end of the debate. |
Podes ir ao churrasco e ficar para a ceia. | You may go to the barbecue. |
E esses ataques preferenciais podem não ficar restritos ao ciberespaço. | And these preemptive attacks might not just remain in cyberspace. |
E se ao final ficar em 138 dólares, e daí? | And if it comes out at 138 dollars, so what? |
Certifique se de ir ao médico se você ficar pior. | Make sure you go to a doctor if you get worse. |
Vamos ao cinema para ficar assustados assistindo filmes de terror. | We go to the cinema to be scared by watching horror movies. |
Comunique ao seu médico se ficar grávida durante o tratamento. | Tell your doctor if you become pregnant during treatment. |
E não podemos dar nos ao luxo de ficar doentes. | And we can't afford to get that sick |
Você pode abater e ficar com neve até ao pescoço. | You will drown up to your neck. |
Ficar me ei por aqui para dar lugar ao debate. | I shall now end in order to leave the floor open for the debate. |
Costumava ficar onde estás e chegarme a roupa ao pêlo. | He used to stand right where you are and boil the tar out of me. |
Mas podes estar tão apaixonado ao ponto de ficar cego. | Yet one can have a feeling here that blinds a man while he loves you. |
É uma pena as crianças terem de ficar ao colo. | It's a shame the children have to sit on our laps. |
Vou ficar ao pé deles para não mudarem de ideias. | Sticking with them so they won't change their mind. |
Podem ficar aí dentro até ao dia do Juízo Final. | You can stay holed up in there till Judgment Day. |
Mãe, posso ficar? Qualquer ficar! | To stay! |
Se eu ficar aqui como este, tudo vai voltar ao normal. | If I just stay here like this, everything will turn back to normal. |
Podemos esperar e ir ao Congresso, embora devamos ficar muito impacientes. | So you could wait and go through Congress, although you should be very impatient. |
No lado esquerdo, nós vamos ficar com apenas A ao quadrado. | On the left hand side, we're going to be left with just the a squared. |
Não posso ficar aqui até ao Natal a segurarte nas calças. | I can't stand here holding your trousers till Christmas. |
Se o denunciasse ao governo podia ficar com 10 do milhão. | Or he could get 10 percent of the million from the government, if he turns you in. You're up on these things. |
Aqueles que quiserem ficar podem ficar. | Those who want to stay can stay. |
Ela se deitava ao meu lado e dizia, Titia, desejo ficar boa. | She'd lie beside me and say, Auntie, I wish to be well. |
Estou me a agarrar ao balcão porque não posso ficar de pé. | I'm holding on to the counter because I can't stand. |
Ela deitava se ao meu lado e dizia Tia, quero ficar bem. | Every night I'd come from work and lie on the cold floor. She'd lie beside me and say, Auntie, I wish to be well. |
Pesquisas relacionadas : Ficar Ao Lado - Ficar Ao Lado - Ficar Ao Seu Lado - Ficar Ao Seu Lado - Ficar Atualizado - Ficar Frio - Ficar Preso - Ficar GORDO - Ficar Conectado - Ficar Construtor - Ficar Sujo - Ficar Motivado