Translation of "certezas" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Só certezas. | Just certain. |
Não aposto em certezas. | I no bet on sure thing. |
Não há certezas, senhor. | Not for sure. |
É difícil dar certezas. | It's hard to say. |
Tomara que tivesse menos certezas. | I wish I wasn't so certain. |
Não há risco, há certezas. | It's no chance it's a certainty. |
Há pouco, estava cheio de certezas. | You were certain enough a while ago. |
Está cheio de certezas, não está? | Say, you're pretty sure of yourself, aren't you? |
Algumas vezes essas probabilidades são quase certezas. | Now, sometimes those probabilities are near certainties. |
Por vezes essas probabilidades são quase certezas. | Now, sometimes those probabilities are near certainties. |
Sobre este ponto gostaríamos de ter certezas. | We would like to have certainty in this area. |
Há muito poucas certezas absolutas neste debate. | There are very few absolutes in this debate. |
Se um homem começar com certezas, terminará em dúvidas mas se ele se contentar em começar com dúvidas, terminará em certezas. | If a man will begin with certainties, he shall end in doubts but if he will be content to begin with doubts he shall end in certainties. |
Hábitos, certezas, convicções, pontos de exclamação, paradigmas, dogmas. | Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas. |
Seriamos hoje capazes de ter as mesmas certezas? | Are we as firm in our beliefs today ? |
Não há certezas, mas está aberta uma porta. | Nothing certain, but at least the door is open. |
Não pretendo ter certezas sobre causas e efeitos. | I am not in a position to make any clear statement on cause and effect. |
A angústia que sentimos baseia se em duas certezas. | Two facts contribute to our depression. |
É esse o meu desejo, mas não tenho certezas. | I would like it to happen, but I am not sure if it will. |
Quando eu voltei para o seu escritório, não tinha certezas. | When I got back to his office, I wasn't really sure. |
Tenho menos certezas em relação a alguns elementos da assembleia. | But training is not going to solve the unemployment problem overnight. |
Estas perguntas conduzem a certezas políticas, se não a lições. | So many questions that lead to political certainties, if not lessons. |
Parece que são mais as esperanças do que as certezas. | There seemed to be a certain amount of 'hope' rather than 'expectation'. |
Em primeiro lugar, querem certezas e em segundo lugar querem justiça. | Some Members were foolish enough to believe they could pull the wool over farmers' eyes. |
A nota de rodapé intromete se neste campo de certezas legais. | We cannot unfortunately accept the other amendments. |
Ainda não temos certezas a cem por cento sobre esta tecnologia. | We still have no 100 certainty about this technology. |
Este prazo confere certezas jurídicas e facilita a aplicação da cláusula. | This limitation in time creates legal certainty and facilitates the enforcement of such a clause. |
As famílias eram impedidas de terem certezas em relação à sua morte. | It would effectively prevent these families from having any certainty of their death. |
Nenhum foi encontrado até agora, e não há certezas se existe algum. | So far, no vulcanoids have been discovered, and it is not yet clear if any exist. |
Com efeito, em todo o mundo, os crentes não crêem, têm certezas. | However, believers all over the world not only believe, they know for certain. |
Forças internacionais anónimas apressam se a acabar com todas as antigas certezas. | Anonymous international forces are quick to call an end to all the old certainties. |
Morte Até hoje, não há certezas sobre a causa da morte de Napoleão. | Cause of death The cause of his death has been debated. |
As certezas do presente são sempre mais confortáveis que as incertezas do futuro. | But we must not throw out the baby with the bath water. |
A precariedade reina no mundo agrícola, sendo impossível cultivar certezas e programar investimentos. | The agricultural world is in a precarious state and it is impossible to say anything definite or to plan investments. |
Quando não há certezas há que ter cautelas e há que ser prudente. | Where we cannot be certain, we must be cautious and prudent. |
Os historiadores não têm certezas, porque não existem documentos escritos, mas adoram fazer suposições. | Historians don't know for sure, of course, because there are no written records, but they love to make guesses. |
Não há certezas sobre se o AVC está relacionado com a administração de Thyrogen. | It is unsure if stroke is related to receiving Thyrogen. |
Não dispomos hoje de certezas científicas sobre a transmissão da doença a outras espécies. | There are no scientific certainties with regard to the transmission of the disease to other species. |
As simples certezas do Século XX são menos óbvias na complexidade do Século XXI. | The simple certainties of the 20th century are less clear in the complexities of the 21st century. |
Generalizando, muitos políticos procuram certezas e fatos enquanto os cientistas normalmente oferecem probabilidades e advertências. | As a very broad generalisation, many politicians seek certainties and facts whilst scientists typically offer probabilities and caveats. |
Vitalone. (IT) Não gostaria de dar certezas que não estivessem correcta e adequadamente funda mentadas. | VITALONE. (IT) I would not like to give any assurances that were not correctly and adequately founded. |
Speciale sas, há que dar maiores certezas e mais instrumentos de análise e de avaliação. | SPECIALE competition policy, and to put forward some proposals for action. |
Este tipo de certezas, que durante séculos pareciam verdade, irá desaparecer progressivamente nos próximos tempos. | These sorts of certainties, which appeared to be true for centuries, will increasingly vanish in the future. |
Tenho a certeza que o Sr. Hutton, que procu ra certezas nestes assuntos, me apoiará neste ponto. | I am sure that Mr Hutton, who is looking for cer tainty in these matters, will support me on this point. |
Perante isso, e em nome dos socialistas europeus, gostaria de exprimir três certezas e uma preocupação. | But the reality of the European Community is that we do not have the powers or the resources to resolve these problems. |