Translation of "claridade" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Fomos ofuscados pela claridade. | We've both been struck by clarity. |
Ainda há claridade lá fora. | It's still light out. |
O céu está sem claridade. | The sky. The light s gone out of it. |
Não com toda essa claridade. | I won't be looked at in this glare. |
Com a claridade vem o desgosto. | With clarity comes disgust. |
Vês como a claridade está a mudar? | See how the light is changing? |
E aquela claridade repentina. Estás a vêla, Nazarius? | And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? |
Claridade era uma revista de ensaios, poemas e contos. | Claridade published essays, poems, and short stories. |
Para que possa ver outra vez com mais claridade. | That I may see again more clearly. |
Precisamos da claridade da luz para ver o que fazemos. | We need to shine light to see what we're doing. |
E você pode ver, fora do pequeno filme, uma incrível claridade. | And you can see, off a tiny film, incredible clarity. |
Foi, com Manuel Lopes e Jorge Barbosa, fundador da revista Claridade . | With Manuel Lopes and Jorge Barbosa, he was the founder of Claridade . |
Ponham o sol e a lua a brilharem juntos, é claridade . | Put the sun and the moon shining together, it's brightness. |
E vocês vão poder ver, através de uma pequena película, uma claridade incrível. | And you can see, off a tiny film, incredible clarity. |
Para perceber melhor esta linha de pensamento com mais claridade sugiro dois livros também | To understand the basis of this train of thought more clearly I do suggest two books as well |
O acmeísmo foi anunciado por Mikhail Kuzmin no seu ensaio Sobre a formosa claridade (1910). | The acmeist mood was first announced by Mikhail Kuzmin in his 1910 essay Concerning Beautiful Clarity . |
Na manhã em que cheguei a casa com um corte na mão, começou a claridade. | The morning I came home with a cut hand, that's when my clarity began. |
Você deve entrar na experiência direta Disto na claridade irrefutável em relação a quem mora aqui. | Irrefutable clarity as to who dwells here! Silence |
E dizem que pode dar novo significado e claridade e significado à vida de uma pessoa. | And they say it can give new significance and clarity and meaning to a person's life. |
Colaboradores da Claridade Para além dos seus fundadores, convém mencionar duas outras personalidades que participaram na Claridade o pintor e crítico Jaime de Figueiredo e o escritor João Lopes deram o seu importante contributo desde a fase inicial. | Collaborators of Claridade Besides the above founders of Claridade , we should mention two other very important contributors painter and critic Jaime de Figueiredo and writer João Lopes, who cooperated immensely at early stages of the magazine. |
Estás a chegar a uma profunda claridade sobre isto, de que isto é realmente a posição verdadeira | You're coming to profound clarity about this, that this is actually the true position. |
Isso iria, na teoria, permitir ao público uma claridade sonora ao mesmo tempo que sentindo a força dos amplificadores. | This would, in theory, allow the audiences greater sonic clarity while still feeling the power of a full live P.A.. |
Mas a vantagem daquela atmosfera fina é que permite nos ver as estrelas no céu com uma claridade fantástica. | But the advantage of that wonderful thin atmosphere is that it enables you to see the stars in the heavens with amazing clarity. |
A claridade do propósito é absolutamente crítica. E a segunda é muito contrária à intuição você pode conseguir as melhoras pessoas do mundo. | The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive you can get the best people in the world. |
O semblante do Honrado pelo Mundo, como a lua cheia (Sino) ou como a órbita do Sol, brilha com a luz da claridade. | Thai You say Mother, I am here for you. |
Porém, isso significa de facto que, por uma vez, se lance transparência, se lance claridade, sobre esse ponto, coisa que peço à Comissão. | But it does mean that for once and I would like to push the Commission in this respect we had clarity and transparency. |
É feito no escuro, porque na verdade é menos íngreme daquilo que vem depois, e se ganha horas de claridade se for feito no escuro. | It's done in the dark, because it's actually less steep than what comes next, and you can gain daylight hours if you do this in the dark. |
Por volta das 6h30 da manhã, quando a claridade começa a entrar pelas janelas, ela sai de casa e dirige se a uma escola nas proximidades. | By about 6 30 a.m., when light begins leaking through the windows, she leaves for a nearby school. |
Novas resoluções de tela, também estreou, VGA (640 480), 176х220, 240x240 e 480x480, para aumentar a claridade visual e gama de formatos Windows Mobile podia correr. | An array of new screen resolutions also debuted VGA (640 480), 240x240, and 480x480, to increase visual clarity and the range of form factors Windows Mobile could run on. |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say Just think, if God were to cover you up with night for ever until the Day of Doom, what other god apart from God will give you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Proclaim, What is your opinion if Allah makes it night continuously for you till the Day of Resurrection then, other than Allah, who is the God who could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say 'What think you? If God should make the night unceasing over you, until the Day of Resurrection, what god other than God shall bring you illumination? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say thou bethink ye, if Allah made night continuous for you till the Day of Resurrection, what god is there beside Allah, who would bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say (O Muhammad SAW) Tell me! If Allah made night continuous for you till the Day of Resurrection, who is an ilah (a god) besides Allah who could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say, Have you considered? Had God made the night perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you illumination? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | (O Prophet), tell them Did you consider if Allah were to make the night perpetual over you till the Day of Judgement, is there a god other than Allah who can bring forth light for you? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say, Tell me, if Allah were to make the night perpetual for you until the Day of Resurrection, what god other than Allah can bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say 'Think! What if Allah should enshroud you in unceasing night till the Day of Resurrection, what god, other than Allah, shall bring you light! |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say, Have you considered if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | (Muhammad), ask them, Think, if God were to cause the night to continue until the Day of Judgment which Lord besides Him could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say Tell me, if Allah were to make the night to continue incessantly on you till the day of resurrection, who is the god besides Allah that could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Ask them, Tell me, if God were to extend perpetual night over you till the Day of Judgement, is there any deity other than God that could bring you light? |
Pergunta lhes Que vos pareceria se Deus vos prolongasse a noite até ao Dia da Ressurreição? Que outra divindade, além de Deus, poderia trazer vos a claridade? | Say See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? |
debate seja preparado com serenidade para que a eventuaUdade de uma adesão da Áustria à Comunidade permita a este país olhar lucidamente, na claridade, o seu passado. | HABSBURG (PPE). (DE) Mr President in Office, I am very grateful for your very clear answer. |