Translation of "consentir" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Não pude mos, porém, consentir nisso. | The committee expects the use of this money to be monitored. |
Pode a Comissão consentir tal situação? | Can the Commission allow a situation such as this? |
O pai nunca vai consentir meu casamento. | Father will never approve of my marriage. |
O senhor não era forçado a consentir. | You didn't have to say yes. |
Vamos enganar, ou vamos consentir o bullying . | You're going to cheat, or you're going to allow bullying. |
Não havemos de consentir, porque assim renunciaríamos | Β 2 886 86 by Mrs Lehideux and Mr Le Chevallier, on behalf of the Group of the Euro |
Senhor Presidente, não podemos consentir que isto aconteça. | Mr President, we must not allow this to happen. |
Vios consentir que os tchetniks continuassem a assassinar. | I have seen them letting the Chetniks go on with their killing. |
Não vamos consentir a escravidão em nenhum estado. | We will not allow the extensión of slavery to any State. |
Não se deve consentir que a Leyland DAF sucumba! | ROGALLA (S). (DE) Mr President, you are really rather strict as regards the Rules of Procedure. |
O que parece impossível é eu consentir neste abuso. | How can I allow such abuse? |
Não podemos consentir que tal situação volte a verificar se. | Europe has appeared united only on a few occasions and in a few declarations, and certainly not in the conduct of the individual states, which have attempted to assert national objectives, rather than those of Europe as a whole. |
Não tinha o direito de afastar o Bertram sem o consentir. | I had no right to brush Bertram off without your okay. |
O momento em que consentir o meu casamento com a Gwendolen... | The moment you consent to my marriage with Gwendolen... |
Agora, se você não pode consentir, então isso seria um estupro, certo? | Now if you can't consent then that would be rape right? |
As Partes Contratantes podem igualmente consentir noutras formas de resolução de litígios. | Article 7 |
Penso que devemos agir por esta ordem, se o nosso relator assim consentir. | I think that is the right order in which to deal with this, if our rapporteur agrees. |
Não podemos continuar a consentir que nos destruam as possibilidades de estruturação política. | We cannot maintain a situation in which we allow ourselves to destroy the opportunity to take political action. |
Não podemos consentir que se desperdicem dez anos de investimento político e financeiro. | We must not allow ten years of political and financial investment to be wasted. |
Não podemos consentir que a República Democrática seja a último länd da República Federal. | We cannot consent to the De mocratic Republic becoming the last Land of the Federal Republic. |
Não consentir na pobreza e na exclusão de outrem é um dever de todos. | We all have a general duty not to allow anyone to sink into poverty or be subjected to social exclusion. |
Não podemos consentir que este massacre terrível de 10 milhões de animais se repita. | We must not allow this terrible slaughter of 10 million animals to happen again. |
Logo, a Comissão não deve consentir novas concessões aos Estados Unidos nas negociações do GATT. | PIQUET (CG). (FR) Commissioner, it is true that there have been major demonstrations by farmers. |
Não podemos consentir que estas decisões sejam tomadas por sete homens e à porta fechada. | Two hundred and fifty thousand people, trade unionists, miners, ordinary men and women in the street demonstrated in London and they know the travesty of that claim. |
Não se pode consentir que a fome de poder se sobreponha à fome de vida. | Hunger for power must not be allowed to override the hunger for life. |
Trata se de uma modalidade gritante de colonialismo dos tempos modernos que não deveremos consentir. | This is blatant, modern day colonialism and we should not allow it. |
A administração colonial Britânica acabou por consentir, criando um país fora das áreas de maioria Muçulmana. | The British colonial administration finally acquiesced, creating a country out of Muslim majority areas. |
Não vale a pena imaginar que se irá consentir que o Conselho de Segurança se reúna. | We do not know that. We know that the war goes on. |
Contudo, como o próprio programa admitiu, Monique estava desacordada estando, assim, impossibilitada de consentir qualquer ato sexual. | However, as the program itself has admitted, Monique was not awake, and it was therefore impossible for her to consent to any sexual activity. |
Não devemos consentir que haja fundos reditos devido à burocracia, quer dos governos nacionais quer da Comunidade. | Mr Brito also elevates the concept of partnership and planning in the implementation of structural funds. |
Nós, como Direitas Europeias, não podemos de modo algum consentir numa tal política do tudo ou nada. | We in the European Right cannot under any circumstances endorse that kind of all or nothing policy. |
Não podemos consentir que os pilotos que tentam proteger a humanidade sejam colocados, eles próprios, em perigo. | We cannot allow the pilots who are trying to protect humanity to be themselves endangered. |
Será que os novos Estados Membros vão consentir em fazer parte de uma política externa europeia comum? | Will the new Member States allow themselves to be part of a common European foreign policy? |
E necessário um esforço orçamental no montante do que estamos em vias de consentir ao programa LINGUA. GUA. | It really is necessary to make a budgetary effort on the scale that we are prepared to put into the LINGUA programme. |
Nações Unidas não podiam deixar de intervir e consentir que um Estado membro soberano invadisse outro Estado membro. | capable of listening to legal arguments or even reason ? Of course he will not. |
No entanto, os Estados Membros poderão consentir na utilização de uma língua comunitária oficial que não a sua. | However, a Member State may consent to the use of an official Community language other than its own. |
Devíamo nos cingir a esse objectivo, per segui lo de forma resoluta, e não consentir que ninguém o modifique. | Our Europe, Mr President, for as the European Parliament we address ourselves in the first instance to |
Não se deveria consentir que o Iraque conservasse quaisquer stocks de armas balísticas, armas químicas ou ar mas biológicas. | Iraq should not be allowed to retain any stocks of ballistic weapons, of chemical weapons, or of biological weapons. |
Eles preferem que o mar fique vazio de peixe a consentir que alguém de outro país venha apanhá lo. | Nevertheless I am very unhappy about the procedure that has been adopted by this House. |
Ao invés de consentir, o parlamento respondeu ao recusar se a considerar qualquer pedido até o chanceler ser retirado do cargo. | Rather than consenting, the parliament responded by refusing to consider any request until the chancellor was removed. |
As perguntas entregues fora deste prazo poderão ser tratadas durante o período de perguntas se a instituição interessada assim o consentir. | Questions not tabled within this time limit may be taken during Question Time with the consent of the institution concerned. |
Mas não podemos calar nos perante as violações dos direitos humanos e, sobretudo, o Parlamento Europeu não pode consentir tais práticas. | We must not remain silent, however, when human rights are violated, and of all people, we in the European Parliament must not remain silent. |
Isso é, evidentemente, verdade, mas também não podemos consentir que os direitos humanos se transformem numa arma política no arsenal terrorista. | This is, of course, true, but equally, we must not allow human rights to become a political weapon in the terrorist armoury. |
O que a senhora deputada Jackson queria fazer era consentir que a indústria adicionasse a esses queijos todo o Anato que quisesse. | What Mrs Jackson wanted to do was to allow the industry to put into those cheeses as much Annatto as they wanted. |
Se pretendemos criar condições de viabilidade económica a longo prazo, não podemos consentir que o sector se habitue a depender de subsídios. | If we want to offer opportunities for long term economic viability, we must not allow the sector to become addicted to subsidies. |