Translation of "dá te" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Não te dá enjoo? | Doesn't it make you seasick? |
Não te dá vergonha? | Aren't you ashamed? |
Quem te dá corda? | Who winds you up? |
Dá te gozo vê la? Afasta te de mim! | You're happy to see me, aren't you? |
Porque ele não te dá valor | I'd listen to her |
Dá. Te algo em que pensar. | It gives you something to think about. |
Então par mais ímpar te dá ímpar. | So even plus odd gives you odd. |
Porque ser um líder te dá carisma. | Being a leader gives you charisma. |
Não te dá conta do que faz. | You don't realize what you're doing. |
Não te dá o devido valor, Phil. | She doesn't rate you, Phil. |
Par mais par te dá par. Ímpar mais ímpar te da par. | Even plus even gives you even. Odd plus odd gives you even. |
Quando amas alguém que não te dá valor | Quando amas alguém que não te valoriza |
Espera, minha perna de madeira te dá nojo? | Wait, does my wooden leg gross you out? |
Quando é que ele te dá a certeza? | When did he say he'd let you know? |
É esta terra vermelha que te dá força. | You get your strength from this red earth of Tara. |
Identificas te com aquilo que te dá uma sensação de seres menos do que... | You identify with that which gives a sense that you are less than. |
Vá, não te armes em parvo, dá cá isso. | Don't be an idiot. Let's have it. |
Não te dá dor de cabeça fazer perguntas tontas? | Doesn't it give you a headache asking stupid questions? |
Não te dá medo ficar só com um criminoso? | Aren't you afraid to stay here alone with a criminal? |
O que te dá o direito de implicares comigo? | What gives you the right to keep picking on me? |
Não te esqueças de dá saudades nossas à Mamã. | Be sure and give our love to Momma. |
Ele te dá uma imagem para cada página do livro. | It gives you an image for every page of the book. |
Porque ser surdo te dá amigos onde quer que vá | Because being deaf... gives you friends anywhere you go. |
Dá me a rapariga e eu deixo te ir embora. | Fuck, I'm dead! Give me the girl and I'll let you walk out of here. |
Você digita o que quer e ele te dá a tradução. | You type in what you want, and it gives you the translation. |
E te dá um pouco de medo quando fala com ele. | And when you talk to him you get a little scared. |
Se te dá vergonha por ser diferente,... então não merece viver. | If you're embarrassed that you're different, then you don't deserve to live. |
É isto que te dá força. A terra vermelha de Tara. | It's this from which you get your strength, the red earth of Tara. |
É isto que te dá força. A terra vermelha de Tara. | From which you get your strength. |
Por isso serei o amigo O amigo que te dá abrigo | So I'll be the fella The fella with an umbrella |
Ó Senhor, a ti clamo dá te pressa em me acudir! Dá ouvidos minha voz, quando a ti clamo! | lt lt A Psalm by David. gt gt Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you. |
Ó Senhor, a ti clamo dá te pressa em me acudir! Dá ouvidos minha voz, quando a ti clamo! | LORD, I cry unto thee make haste unto me give ear unto my voice, when I cry unto thee. |
Não dá para te dizer quanto tempo eu tenho esperado por isso. | I can't tell you how long I've been waiting for this. |
Exalta te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. | Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve. |
Não te fatigues para seres rico dá de mão tua própria sabedoria | Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. |
Exalta te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. | Lift up thyself, thou judge of the earth render a reward to the proud. |
Não te fatigues para seres rico dá de mão tua própria sabedoria | Labour not to be rich cease from thine own wisdom. |
Ele te dá exatamente os mesmos resultados que a gente tinha antes. | It gives you the exact same results that we got before. |
Levanta te e dá cá o blusão. Cheiras mal como a merda... | Gimme my coat and get outta my face! |
Que bicho te mordeu? Anda lá, fecha a matraca e dá cartas. | Come on, close your yap and deal. |
Luz irreal, sombras e escuridão e tudo o que te dá medo... | Unreal light, darkness and shadows and all sorts to be afraid of... |
A barra de tarefas dá te uma forma rápida de mudar entre aplicações. | The taskbar, is a quick way to switch between applications. |
Ele te dá o preço, o local e a nota dada por usuários. | It gives you the price, and the location and ratings. |
O que te dá tanta certeza de que eu quero ser seu amigo? | What makes you so sure I want to be your friend? |
O que te dá tanta certeza de que o Tom vai querer voltar? | What makes you so sure Tom will want to come back? |