Translation of "em deixar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Deixar - tradução : Em deixar - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Podes me deixar em paz?
Can you leave me alone?
Poderia deixar me em paz?
Can you leave me alone?
Concordei em deixar Tom ir.
I agreed to let Tom go.
Vou deixar esse em aberto.
I'm leaving that open.
E bem, vou deixar em suspense.
And well, I'll leave you in suspense.
Decidimos que vamos deixar em aberto.
We ve decided we re just going to let that go.
Você pode me deixar em paz?
Can you leave me alone?
Eu concordei em deixar Tom ir.
I agreed to let Tom go.
E vou deixar aqui em cima
So, I'll leave it up at the top
Agora vai me deixar em paz?
Now will you leave me in peace?
Quereis deixar em paz a rapariga!
Let the girl alone. She's...
Não podem me deixar em paz?
Can't you people leave me alone?
Não me podes deixar em paz?
Leave me alone, can't you!
Fico assustado em o deixar tentar.
I'm scared to let you try it.
Devias deixar esta coisa em paz.
You ought to leave this thing alone.
Fizeste bem em deixar os jornais.
You know, you were right to quit the newspaper.
Disseme para o deixar em paz.
He said I should go back and leave him alone.
Vamos deixar as mulheres em terra.
Let put the women ashore.
Agora ele vai nos deixar em paz.
Now he'll be out of our hair!
Fadil concordou em deixar a polícia entrar.
Fadil agreed to let police in.
E aí consegues deixar isso em paz?
You have used words well, thoughts well. They have been a mirror to show you This. But the mind will say, 'Yes, but I can't just stay like this'.
Eu vou deixar fora em suas pernas.
I'm going to let off at his legs.
E não deixar passar o em curso.
And don't pass up the in course.
Agora você pode deixar aqueles em branco.
For now you can leave those blank.
Não posso deixar que trabalhem em casa.
I can't let someone work at home.
Porém quero deixar este ponto em suspenso.
The nature of the sanctions is, of course, an entirely different matter.
Doravante fazem melhor em se deixar disso.
It would be better if we did away with this in future.
Agora têm de me deixar em paz.
You must leave me alone now.
Podes deixar isso aí, em qualquer sítio.
Look, you can just leave those there, anywhere.
Porque não nos pode deixar em paz?
Why can't you leave us alone?
Fez bem em deixar crescer a barba.
You were right to grow a beard.
Faço bem em deixar que o faça?
Am I right to let him go on like this?
Impossível, acabei de a deixar em Dallas.
lmpossible. I just left her in Dallas.
Algum problema em deixar aqui minha bagagem?
Will it be all right if I leave my bags in here?
Não, pode deixar, pode deixar, eu passo.
No, it's fine, it's fine, I do it.
Meteuse em coisas que os homens deviam deixar em paz.
He meddled in things men should leave alone.
Vamos deixar para fazer isso em outra ocasião.
Let's do it another time.
Tivemos de deixar o gato dele em casa.
He had to leave his cat at home.
Fala para o Tom me deixar em paz.
Tell Tom to leave me alone.
O muito boluda deixar o celular em casa
The very boluda leave the cell phone in the House
Ninguém poderá deixar seu lugar em nenhuma circunstância
No one may leave their seats under any circumstance
Digamos que eu quero deixar 10 em caixa.
Let me say I want to keep 10 of it in cash.
Não irei deixar de tê lo em conta.
I'm not going to take it off the table.
Bem, agora vamos deixar em tempo de execução.
Well now let's let time run.
Não é possível deixar passá las em claro.
I have to say to honourable Members and I will abbreviate what I might have said at much greater length we are profoundly concerned about the humanitarian situation in Chechnya.

 

Pesquisas relacionadas : Triste Em Deixar - Deixar Em Risco - Deixar Em Dúvida - Deixar Em Tratamento - Deixar Em Paz - Deixar Entrar Em - Deixar Em Silêncio - Deixar Em Branco - Deixar Em Suspense