Translation of "em seu" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Vire seu rosto em direção a seu vizinho. | Turn and face your neighbors. |
Em seu despacho. | In the outer office. |
Em seu conselho? | At Kuvetli's suggestion? |
Em seu joelho. | Down on your knee. |
Seu corpo foi encontrado em seu escritório da Universidade de Tsukuba, em Ibaraki. | His body was found on 12 July 1991 in his office at the University of Tsukuba, Ibaraki, Japan. |
Em seguida, seu criado, Taddeo (Tonio), declara seu amor. | The Scarecrow Press (Plymouth, UK), ISBN 978 0 8108 5880 0 (2007). |
A banda confirmou o seu interesse, em seu website. | Fuel confirmed their interest on their official website. |
Execute em seu computador. | And we are going to use a compiler called GCC that will turn out to use some other pieces of software to build modular programs. |
Fazemo lo em seu benefício. | It is for their benefit that we do it. |
Está em seu dormitório. | You're in her dormitory |
Estamos em seu território. | This is his neck of the woods. |
Quieto em seu movimento. | It's still your move. |
Ele situou seu quartel general em Vaasa, enquanto Aaltonen situou o seu em Helsinque. | Mannerheim located his headquarters in Vaasa, while Aaltonen located his in Helsinki. |
Segundo ela, seu processo já foi julgado em seu favor | According to Sabrina, her case has already been ruled in her favor |
Tom está em seu quarto fazendo seu dever de casa. | Tom is in his bedroom doing his homework. |
Seu filho John foi seu assistente, até falecer em 1986. | Locher was assisted by his son John, who died in 1986. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And hearkens to its Lord and is dutiful, |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And it listens to the command of its Lord and that befits it. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and gives ear to its Lord, and is fitly disposed |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and gives ear to its Lord, and is fitly disposed! |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And it hearkeneth to its Lord, and is duteous, |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And it hearkeneth to its Lord, and is duteous. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And listens and obeys its Lord, and it must do so |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And hearkens to its Lord, as it must. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and hearkens to the command of its Lord, doing what it should |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and hearkens to the command of its Lord, doing what it should. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And attentive to her Lord in fear, |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And attentive to her Lord in fear! |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and gives ear to its Lord as it should. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | hearing and obeying its Lord, as it must do |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | obeying its Lord, as it must do! |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And has responded to its Lord and was obligated to do so |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And has responded to its Lord and was obligated to do so |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | in obedience to the commands of their Lord which are incumbent on them, |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | in obedience to the commands of its Lord which are incumbent on it, (the human being will receive due recompense for his deeds). |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And obeys its Lord and it must. |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | and obeys its Lord as it must, |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so) |
E obedecer ao (mando do) seu Senhor, em seu temor, | And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so) (then will come Home the full reality). |
Mas as indicações disso em seu corpo eram que o seu intestino escapava seu corpo. | But the indications of that on her body was that her intestine was outside her body. |
Seu interesse em genética foi despertado quando fez seu primeiro curso nessa área em 1921. | Her interest in genetics began when she took her first course in that field in 1921. |
Como resultado da morte de seu pai, em 1765, Luís sucedeu seu avô em 1774. | As a result of the Dauphin's death in 1765, Louis succeeded his grandfather in 1774. |
Obteve seu título de bacharel em artes com menção especial em química e botânica na Universidade de Londres em 1853 seu título de mestre em artes em 1855 e seu bacharelato em ciências em 1858. | Education and Publishing Bennett attended University College London, where he received a BA with honours in chemistry and Botany in 1853, an MA in Biology in 1855, and a BSc in Biology in 1868. |
Andrew Stockdale Keep Moving Em Março de 2011, a banda anunciou em seu Website Oficial que está produzindo seu terceiro álbum de estúdio em seu próprio estúdio em casa. | In March 2011 it was announced on the band's official website that the third album was being recorded in their home studio. |
Seu pseudônimo André Maurois tornou se seu nome legal em 1947. | His Maurois pseudonym became his legal name in 1947. |