Translation of "em tempos de" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Em tempos de - tradução :
Keywords : Sake Once Times Used While

  Examples (External sources, not reviewed)

Sim, acontece de tempos em tempos.
Yes, it happens from time to time.
Ela almoça aqui de tempos em tempos.
She eats lunch here from time to time.
Visitamos o Tom de tempos em tempos.
We visit Tom from time to time.
Lembra te de mim de tempos em tempos.
Remember me from time to time.
Nós visitamos o Tom de tempos em tempos.
We visit Tom from time to time.
Cujo trabalho usaremos fortemente de tempos em tempos.
Whose work we'll draw on heavily from time to time.
De tempos em tempos, os países vizinhos entravam em conflito.
Time and time again, the neighbouring countries fell into conflict.
De tempos em tempos penso em me divorciar dele. Você deve estar brincando!
Now and then I think of divorcing him. You must be kidding!
BF Certo! Tem que desligar sua TV de tempos em tempos.
BF All right! You have to turn off the TV from time to time.
Escreverlheei de tempos em tempos, só para dizer que estou vivo.
I shall write to you from time to time... just to tell you that I'm alive.
de tempos a tempos.
from time to time.
se bebe álcool em excesso (diariamente ou apenas de tempos a tempos).
if you drink alcohol excessively (whether every day or only from time to time).
De tempos a tempos, eu quererei fazer as minhas transacções em privado.
That will require certain papers of identity a passport, visas, letters of credit.
Se em tempos de incerteza
Though a man will fight his rival
Talvez nosso universo seja uma dessas coisas que acontecem de tempos em tempos.
Maybe our universe is just one of those things that happens from time to time.
Ameite, em tempos.
I once loved you.
Em tempos de paz, quero saudálo.
In peace, I greet you.
Então um desenhista apaixonado como Leonardo deve ter feito autorretratos de tempos em tempos.
So, surely a passionate drawer like Leonardo must have made self portraits from time to time.
De tempos em tempos, ele leva a cruz ao seus lábios e a beija.
From time to time, he brings the cross to his lips and kisses it.
Em tempos idos, exploradores
In the olden days, explorers
Em tempos, foi atarracada.
She was dumpy at one time.
Em tempos escrevi um.
I wrote one myself in earlier days.
Em tempos, havia um...
Once, there was a...
Em tempos de dor Fiel és, Senhor
Strong through every trial Faithful through the night
O senhor sabe, em tempos de guerra...
Well, General, you know in times of war...
A EM tem também tendência a agravar se de tempos a tempos é o chamado surto.
MS also tends to flare up from time to time this is called a relapse.
A EM tem também tendência a agravar se de tempos a tempos é o chamado surto.
MS also tends to flare up from time to time this is called a relapse.
Primeiro, como é suave, ao longo de bons e maus tempos, tempos de guerra e tempos de paz, recessão, depressão e tempos de crescimento.
Number one, how smooth it is through good time and bad time, war time and peace time, recession, depression and boom time.
Tempos em tempos uma idéia brilhante, mas, infelizmente, seria enganoso dart lo através .
Ever and anon a bright, but, alas, deceptive idea would dart you through.
Estamos em tempos economicamente difíceis.
Now we're in tough times economically.
Em alguns, tempos e lugares.
In some, times and, places.
Foi em tempos meu escravo.
He was once my slave.
Pois em tempos como estes
Foreign times lik e these
Em tempos trabalhei num banco.
I was a bank clerk once.
Foi nosso amigo, em tempos.
He used to be a friend of ours.
Em tempos soubeste como rezar.
Once you knew how.
Será valioso em tempos difíceis.
He'll be a treasure in hard times.
De tempos a tempos, o ECÒSOC recebe pedidos de ajuda.
But we have not had a general debate.
E o que acontece em tempos de guerra?
And what happens in times of war?
Em tempos, disseste que gostavas de mim assim.
You used to say you liked me like that, once.
Existem tempos bons, existem tempos interessantes, e tempos estressantes também.
There's good times there's interesting times and there's some stress times too.
De tempos a tempos, deverá apagar os eventos antigos.
From time to time you should delete your old events.
De tempos a tempos ela é uma assembleia turbulenta.
But what does this figure conespond to?
A Guarda Costeira é executada pelo Departamento de Segurança Interna em tempos de paz e pelo Departamento da Marinha em tempos de guerra.
The Coast Guard is run by the Department of Homeland Security in peacetime and by the Department of the Navy during times of war.
De tempos em tempos nós dois sentamos, discutimos, discordamos, brigamos, e, de fato, elaboramos nosso próprio plano de 200 anos.
We actually sit every few years, argue, disagree, fight, and actually come up with our very own 200 year plan.

 

Pesquisas relacionadas : Tempos Em Tempos - De Tempos Em Tempos - Em Tempos Sombrios - Em Tempos Fixos - Em Tempos Difíceis - Em Tempos Vitorianos - Em Tempos Antigos - Aumentar Em Tempos - Em Tempos Entre - Em Tempos Posteriores - Em Tempos Normais - Em Tempos Normais - Em Tempos Difíceis - Em Tempos Passados