Translation of "empenhar se" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ele consegue qualquer coisa, se se empenhar. | He can do anything, if he'll get to work. |
Terão de se empenhar numa revelação total. | I am thinking in this connection of Belgium. |
Boris Nemtsov promete, felizmente, empenhar se nessa causa. | Gratifyingly, Boris Nemtsov promises to devote his energies to this. |
A Comissão está disposta a empenhar se em consegui lo. | That includes Northern Ireland which is, of course, an Objective 1 and 2 area. |
Terá de as empenhar. | You'll have to hock 'em. |
O mercado empenhar se á na co geração se isso for financeiramente vantajoso. | The market will engage in cogeneration if it is financially worthwhile. |
A Europa terá de se empenhar agora seriamente na energia renovável. | Europe must now seriously look into renewable energy and saving energy. |
Mas vai empenhar alguma coisa? | Are you going to pawn something? |
A União Europeia deve empenhar se absolutamente para ajudar os seus cidadãos. | The European Union must take full responsibility for its citizens. |
A Comissão tenciona empenhar se activamente, de futuro, na execução do regulamento. | The Commission intends to take an active part in the subsequent implementation of the regulation. |
Além disso, o país deveria empenhar se mais na luta contra a corrupção. | The country should, moreover, make greater efforts to combat corruption. |
Neste sentido, a disponibilidade para se empenhar numa coordenação retroactiva não é suficiente. | This is where willingness to engage in ex post coordination is not enough. |
Pela primeira vez, um grupo de países aceitou empenhar se na via da integração. | At that time, the choice of coal and steel was highly symbolic. |
É este o objectivo político em que o Parlamento Europeu se deve empenhar fortemente. | The Greens are therefore taking an interim position on this subject. |
Além disso, a Presidência deve empenhar se prioritariamente em estimular a revitalização da economia. | Then the presidency must devote itself, as a priority, to stimulating economic revival. |
Sim, é tempo de a União se empenhar numa verdadeira reforma do sistema marítimo. | Yes, it is time that the European Union committed itself to actually reforming the maritime system. |
Os Estados Membros da UE devem empenhar se a favor disso junto da ONU. | The EU Member States must lobby hard for this with the United Nations. |
É uma longa lista e a Turquia tem de se empenhar em reduzi la. | It is a long list, and one that Turkey must work through. |
Mas eles poderiam empenhar uma regulamentação otimizada. | You've done this, you're working in Rio right now, um, what's it going to take to to live the dream that we've just heard from the minister? We've started a program with Endeavor in SAP and other Sebrae and others, to foster an entrepreneurship ecosystem. I emphasize the word foster because you don't create them, they're not engineering problems, they're cultivation problems. |
Ele buscava perdão, e alega se empenhar para melhorar a vida de seus soldados criança. | He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child soldiers. |
Neste campo é necessário empenhar se por novas formas de cooperação financeira a nível mundial. | Also necessary are the renewal and adaptation of the fishing fleet, the installation of a freezing network, the development of the canning industry and trading of our products in the Community. |
A Comunidade vai porventura empenhar se resolutamente, com determinação, na via de uma conferência internacional? | IB CHRISTENSEN policy devised by Saddam Hussein in consequence of our acquiescence also. |
A Comissão empenhar se á esse sentido e apresentará tão brevemente quanto possível propostas correspondentes. | The preparations for the Summit were lengthy and I assume you are aware of how things stood before we began our deliberations in Maastricht. |
A Comissão deve empenhar se para que seja efectivamente criado esse banco de dados europeu. | The Commission must undertake to actually establish this European database. |
Por isso é preciso empenhar os sectores da | On all this, Mr President, there is clear agreement. |
Vou empenhar me por isso no Conse lho. | It refers to Article 5. |
Devíamos empenhar nos num fórum desta nature za. | We should commit ourselves to such a forum. |
Todos nos deveremos empenhar em que tal aconteça. | We should all be committed to trying to make that happen. |
O BCE empenhar se á na criação de um sítio web seguro onde publicará esta informação . | The ECB shall endeavour to establish a secure website on which to publish this information . |
Mas, para além da produção, deve empenhar se for temente, sobretudo, no tráfico das hard drugs . | Miss Brookes (ED). Mr President, in the last five years the number of drug related offences more than doubled in all Community countries. |
Empenhar se ão na adopção de uma abordagem comum nas suas relações com as referidas repúblicas. | The Community and its Member States will strive to adopt a common approach in their relations with these Republics. |
Posso contudo garantir vos que a Presidência se vai empenhar para que o resultado seja positivo. | I can however assure you that the Presidency will make every effort to get a positive result. |
Se as queremos realmente ajudar, temos de nos empenhar para que as condições económicas sejam alteradas. | If we really want to help them, we must do all we can to ensure that changes are made to the economic conditions in which they operate. |
Só desse modo estaremos em condições de conseguir que os adolescentes acabem efectivamente por se empenhar. | This is the only way to ensure that young people actually commit themselves to the cause. |
A UE deve empenhar se no alargamento, tanto quanto os países candidatos trabalham activamente para ele. | The EU' s commitment will be commensurate with the active work done by the candidate countries. |
A Europa tem de empenhar se na busca de uma solução para esta ameaçadora problemática transfronteiriça. | Europe must commit to finding a solution to this pending cross border issue. |
Devem empenhar se em satisfazer as condições estabelecidas pela Comissão para a atribuição de ajuda alimentar. | they must undertake to comply with the conditions laid down by the Commission for the allocation of food aid. |
Temos de nos empenhar a fundo e em conjunto. | We must make vigorous joint efforts to this end. |
Empenhar nos emos a todos os níveis naquela região. | Our engagement will be at all levels in the region. |
Considero essencial que a UE solucione estes aspectos das suas pescas, se quiser empenhar se numa política de pescas sustentável. | I believe it is essential that the EU clean up these aspects of its fisheries if it is to be committed to a sustainable fisheries policy. |
Este padrão de esperança deverá ser um estímulo para a Comissão para se empenhar em fontes renováveis. | How the consequences of certain sources of energy can influence world policy was demonstrated by the debate we had during the last |
O nosso Parlamento tem de se empenhar num tratamento rápido desta di rectiva. É mais que tempo! | Debates of the European Parliament |
A comissão irá, de qualquer forma, empenhar se numa rotulagem precisa e ampla dos produtos geneticamente modificados. | In the case of avocados, imports increased by 50 , with Community production representing 44.4 of consumption. |
Também o Banco Mundial e o Banco Asiático de Desenvolvimento irão empenhar se em prol da reconstrução. | The World Bank and the Asian Development Bank will also be involved in achieving the successful reconstruction of the region. |
Desde há anos que o Parlamento Europeu se tem vindo a empenhar na luta contra a droga. | For years, the European Parliament has demonstrated its commitment to the fight against drugs. |