Translation of "empenhar se" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Ele consegue qualquer coisa, se se empenhar.
He can do anything, if he'll get to work.
Terão de se empenhar numa revelação total.
I am thinking in this connection of Belgium.
Boris Nemtsov promete, felizmente, empenhar se nessa causa.
Gratifyingly, Boris Nemtsov promises to devote his energies to this.
A Comissão está disposta a empenhar se em consegui lo.
That includes Northern Ireland which is, of course, an Objective 1 and 2 area.
Terá de as empenhar.
You'll have to hock 'em.
O mercado empenhar se á na co geração se isso for financeiramente vantajoso.
The market will engage in cogeneration if it is financially worthwhile.
A Europa terá de se empenhar agora seriamente na energia renovável.
Europe must now seriously look into renewable energy and saving energy.
Mas vai empenhar alguma coisa?
Are you going to pawn something?
A União Europeia deve empenhar se absolutamente para ajudar os seus cidadãos.
The European Union must take full responsibility for its citizens.
A Comissão tenciona empenhar se activamente, de futuro, na execução do regulamento.
The Commission intends to take an active part in the subsequent implementation of the regulation.
Além disso, o país deveria empenhar se mais na luta contra a corrupção.
The country should, moreover, make greater efforts to combat corruption.
Neste sentido, a disponibilidade para se empenhar numa coordenação retroactiva não é suficiente.
This is where willingness to engage in ex post coordination is not enough.
Pela primeira vez, um grupo de países aceitou empenhar se na via da integração.
At that time, the choice of coal and steel was highly symbolic.
É este o objectivo político em que o Parlamento Europeu se deve empenhar fortemente.
The Greens are therefore taking an interim position on this subject.
Além disso, a Presidência deve empenhar se prioritariamente em estimular a revitalização da economia.
Then the presidency must devote itself, as a priority, to stimulating economic revival.
Sim, é tempo de a União se empenhar numa verdadeira reforma do sistema marítimo.
Yes, it is time that the European Union committed itself to actually reforming the maritime system.
Os Estados Membros da UE devem empenhar se a favor disso junto da ONU.
The EU Member States must lobby hard for this with the United Nations.
É uma longa lista e a Turquia tem de se empenhar em reduzi la.
It is a long list, and one that Turkey must work through.
Mas eles poderiam empenhar uma regulamentação otimizada.
You've done this, you're working in Rio right now, um, what's it going to take to to live the dream that we've just heard from the minister? We've started a program with Endeavor in SAP and other Sebrae and others, to foster an entrepreneurship ecosystem. I emphasize the word foster because you don't create them, they're not engineering problems, they're cultivation problems.
Ele buscava perdão, e alega se empenhar para melhorar a vida de seus soldados criança.
He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child soldiers.
Neste campo é necessário empenhar se por novas formas de cooperação financeira a nível mundial.
Also necessary are the renewal and adaptation of the fishing fleet, the installation of a freezing network, the development of the canning industry and trading of our products in the Community.
A Comunidade vai porventura empenhar se resolutamente, com determinação, na via de uma conferência internacional?
IB CHRISTENSEN policy devised by Saddam Hussein in consequence of our acquiescence also.
A Comissão empenhar se á esse sentido e apresentará tão brevemente quanto possível propostas correspondentes.
The preparations for the Summit were lengthy and I assume you are aware of how things stood before we began our deliberations in Maastricht.
A Comissão deve empenhar se para que seja efectivamente criado esse banco de dados europeu.
The Commission must undertake to actually establish this European database.
Por isso é preciso empenhar os sectores da
On all this, Mr President, there is clear agreement.
Vou empenhar me por isso no Conse lho.
It refers to Article 5.
Devíamos empenhar nos num fórum desta nature za.
We should commit ourselves to such a forum.
Todos nos deveremos empenhar em que tal aconteça.
We should all be committed to trying to make that happen.
O BCE empenhar se á na criação de um sítio web seguro onde publicará esta informação .
The ECB shall endeavour to establish a secure website on which to publish this information .
Mas, para além da produção, deve empenhar se for temente, sobretudo, no tráfico das hard drugs .
Miss Brookes (ED). Mr President, in the last five years the number of drug related offences more than doubled in all Community countries.
Empenhar se ão na adopção de uma abordagem comum nas suas relações com as referidas repúblicas.
The Community and its Member States will strive to adopt a common approach in their relations with these Republics.
Posso contudo garantir vos que a Presidência se vai empenhar para que o resultado seja positivo.
I can however assure you that the Presidency will make every effort to get a positive result.
Se as queremos realmente ajudar, temos de nos empenhar para que as condições económicas sejam alteradas.
If we really want to help them, we must do all we can to ensure that changes are made to the economic conditions in which they operate.
Só desse modo estaremos em condições de conseguir que os adolescentes acabem efectivamente por se empenhar.
This is the only way to ensure that young people actually commit themselves to the cause.
A UE deve empenhar se no alargamento, tanto quanto os países candidatos trabalham activamente para ele.
The EU' s commitment will be commensurate with the active work done by the candidate countries.
A Europa tem de empenhar se na busca de uma solução para esta ameaçadora problemática transfronteiriça.
Europe must commit to finding a solution to this pending cross border issue.
Devem empenhar se em satisfazer as condições estabelecidas pela Comissão para a atribuição de ajuda alimentar.
they must undertake to comply with the conditions laid down by the Commission for the allocation of food aid.
Temos de nos empenhar a fundo e em conjunto.
We must make vigorous joint efforts to this end.
Empenhar nos emos a todos os níveis naquela região.
Our engagement will be at all levels in the region.
Considero essencial que a UE solucione estes aspectos das suas pescas, se quiser empenhar se numa política de pescas sustentável.
I believe it is essential that the EU clean up these aspects of its fisheries if it is to be committed to a sustainable fisheries policy.
Este padrão de esperança deverá ser um estímulo para a Comissão para se empenhar em fontes renováveis.
How the consequences of certain sources of energy can influence world policy was demonstrated by the debate we had during the last
O nosso Parlamento tem de se empenhar num tratamento rápido desta di rectiva. É mais que tempo!
Debates of the European Parliament
A comissão irá, de qualquer forma, empenhar se numa rotulagem precisa e ampla dos produtos geneticamente modificados.
In the case of avocados, imports increased by 50 , with Community production representing 44.4 of consumption.
Também o Banco Mundial e o Banco Asiático de Desenvolvimento irão empenhar se em prol da reconstrução.
The World Bank and the Asian Development Bank will also be involved in achieving the successful reconstruction of the region.
Desde há anos que o Parlamento Europeu se tem vindo a empenhar na luta contra a droga.
For years, the European Parliament has demonstrated its commitment to the fight against drugs.