Translation of "encalhado" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
E nosso sistema carcerário está encalhado. | And our prison system itself is stuck. |
Alguns críticos dizem, Oh, software está encalhado na lama. | Some critics say, Oh, well software is stuck in the mud. |
Estou encalhado com 2 2 e não consigo chegar a 4. | I'm stuck with 2 and 2 and I can't make 4 out of it. |
A Comissão terá feito o seu trabalho, mas o Conselho continua encalhado. | I am not quite sure that the frozen ecu is the answer, Mr Delors. |
Penso também que sem ele este petroleiro teria encalhado nas rochas mais do que uma vez. | I also think that, without him, this tanker would have ended up on the rocks more than once. |
Bem, sempre que fico encalhado num problema de geometria, começo a desenhar linhas, e isso costuma ajudar. | Well, whenever I get stuck on a geometry problem, I start drawing lines, and they usually help me. |
Os dinamarqueses tinham encalhado metade dos seus navios, e ido para o interior, quer para descansar os seus remadores ou para procurar alimentos. | The Danes had beached half their ships, and gone inland, either to rest their rowers or to forage for food. |
Quem não tiver a coragem de optar entre o predomínio da economia e a protecção do nosso meio ambiente ficará encalhado em decisões contraditórias. | Anyone frightened to make a choice between the all powerful economy and the protection of our environment becomes bogged down in conflicting decisions. |
Senhor Presidente, Senhor Comissário Bolkenstein, a situação do camionista encalhado no Luxemburgo demonstra mais uma vez os domínios em que existe necessidade de regulamentações e controlos europeus. | Mr President, Commissioner Bolkestein, the situation of the stranded lorry drivers in Luxembourg shows us once again where there is a need for European regulation and monitoring. |
Uma vez que a investigação demonstrou que o navio se encontra encalhado num banco de areia, será relativamente fácil recuperar os corpos com a ajuda de mergulhadores. | As an inquiry has shown that the ship is stuck on a sandbank, it would be relatively easy to recover the bodies with the aid of sub aqua divers. |
Enquanto a baleia está flutuando na popa do navio, eles cortaram sua cabeça, e de reboque com um barco mais próximo da costa como ela virá, mas será encalhado em doze ou pés de água treze anos. | While the whale is floating at the stern of the ship, they cut off his head, and tow it with a boat as near the shore as it will come but it will be aground in twelve or thirteen feet water. |
O senhor deputado Partsch começou a trabalhar neste relatório antes de o Braer, um super petroleiro registado na Libéria, ter encalhado nos rochedos do extremo sul das ilhas Shetland, causando um dos cerca de doze derramamentos de petróleo mais graves da história. | Thanks to these amendments it will also pro vide an international legal basis for the prevention of pollution, for instance by cooperation on airborne surveillance. veillance. |
A frota tinha sido destruída o Orient , outro navio e duas fragatas tinham sido incendiadas, sete navios de 74 canhões e dois de 80 tinham sido capturados, a apenas dois navios de linha e duas fragatas escaparam, enquanto as forças que Napoleão tinha levado para o Egipto tinham encalhado. | The fleet had been destroyed Orient , another ship and two frigates had been burnt, seven 74 gun ships and two 80 gun ships had been captured, and only two ships of the line and two frigates escaped, while the forces Napoleon had brought to Egypt were stranded. |
E o Conselho Euro peu de Lisboa demonstrou que quando a maré muda não quer ficar encalhado na praia qual baleia exausta, a falar com o vocabulário antigo, a pôr em prática o estilo antigo, numa altura em que as ideias dos nossos concidadãos e não apenas a Dinamarca mudaram. | And at Lisbon the European Council showed that as the tide turns, it does not want to be left stranded on the beach like an exhausted whale, talking the old vocabulary, practising the old style, when the perceptions of our fellow citizens and not just Denmark have changed. |
Só lamento que, em consequência do compromisso assumido de inaugurar na segunda feira a Agência de Reconstrução Europeia, eu não tivesse podido participar nessa deslocação ao Médio Oriente ainda assim, como já hoje aqui referi mas essa é outra história as circunstâncias conjugaram se contra mim e deixaram me encalhado no aeroporto de Munique em vez de me transportarem para Salónica. | My only regret is that my own commitment to open the European Reconstruction Agency on Monday meant that I could not take part myself in that trip to the Middle East, even though, as I mentioned earlier in the day which is another story events conspired to maroon me at Munich airport rather than transport me to Thessaloniki. |
Senhora Presidente, gostaria de retomar o ponto de ordem anterior e perguntar quando teremos oportunidade de debater as propostas contidas no relatório do senhor deputado Corbett relatório que, tanto quanto julgo saber, está encalhado na Comissão dos Assuntos Constitucionais , de modo a que este procedimento absurdo, com seis páginas de alterações em plenário sobre um único relatório, possa ser modificado. | Madam President, I just wanted to follow up the previous point of order and ask when are we going to be able to debate the proposals in Mr Corbett's report which I understand are stuck in the Committee on Constitutional Affairs so that this ludicrous procedure, with six pages of plenary amendments on one report, can be reformed. |
Algumas das maiores densidades, de algumas das espécies mais icónicas e ameaçadas do planeta, e no entanto há uma proposta, claro, para construção de um oleoduto, para levar enormes petroleiros, 10 vezes maiores que o Exxon Valdez, através de algumas das águas mais difíceis de navegar no mundo, onde há apenas poucos anos atrás, um lt i gt ferry lt i gt ficou encalhado. | Some of the greatest densities of, some of the most iconic and threatened species on the planet, and yet there's a proposal, of course, to build a pipeline to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez, through some of the most difficult to navigate waters in the world, where only just a few years ago, a B.C. ferry ran aground. |
Pesquisas relacionadas : Permanecer Encalhado - Corda Encalhado - Deixar Encalhado - Investimento Encalhado - Bem Encalhado - Estar Encalhado - Finamente Encalhado - Poder Encalhado - Tornar-se Encalhado