Translation of "estar sob" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Elas não parecem estar sob controle. | They don't seem to be under our control. |
Detesto estar sob o mesmo tecto. | I detest being under the same roof. |
Não parecem estar sob o nosso controlo. | They don't seem to be under our control. |
O meu telefone deve estar sob escuta. | I suppose my phone's tapped. |
Penso que este programa, em vez de estar sob a tutela do USDA, devia estar sob a tutela do CDC. | Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. |
Achamos que Tom possa estar sob perigo iminente. | We think Tom might be in imminent danger. |
Tratamentos longos devem estar sob supervisão veterinária regular. | Long term treatment should be under regular veterinary supervision. |
Cada metro quadrado deve estar sob constante vigilância. | Every square mile must be under constant surveillance. |
Capitão, é uma honra estar sob o seu comando. | Captain, there ain't no man on earth I'd rather serve under. |
Sra. Holland, compreende o que significa estar sob juramento? | Mrs Holland, you understand the meaning of being on oath? Of course. |
Ele parecia estar sob uma irritação crônica de maior intensidade. | He seemed under a chronic irritation of the greatest intensity. |
Você iria estar acabado sob o sol de manhã, Beecher. | You'd wind up staked out in the sun in the morning. Ask Lt. Beecher. |
Segundo, que o crescimento desta prática deve estar permanentemente sob observação. | Second, that the growth of this practice must be kept under continuous review. |
Quero estar sob o luar e dizerte o que nunca disse. | I wanna sit in the same moonlight and tell you all the things I never told you... until you don't hate me. |
Estará aqui durante seis meses sem estar sob as minhas ordens. | You're to be quartered here for six months under nobody's orders but your own. |
O conteúdo do frasco poderá estar sob alta pressão devido à radiólise. | The vial may contain high pressure due to radiolysis. |
O frasco para injectáveis poderá estar sob alta pressão devido à radiólise. | The vial may contain high pressure due to radiolysis. |
Os bancos devem estar estabelecidos sob a forma de sociedade por ações. | Services incidental to hunting, trapping, outfitting and tourist guides |
Os títulos podem estar depositados sob forma física ( mas imobilizados ) ou sob forma desmaterializada ( existindo assim apenas como registo electrónico ) . | Cost of the external financing of non financial corporations ( real ) the cost incurred by non financial corporations when taking up new external funds . |
O doentes devem estar sob supervisão médica apertada durante a perfusão de Visudyne. | In sedated or anaesthetised pigs, a Visudyne dose significantly higher than the recommended dose in patients given as a bolus |
Os doentes devem estar sob supervisão médica apertada durante a perfusão de Visudyne. | Patients should be under close medical supervision during the Visudyne infusion. |
A ideia de que os povos devem estar sob a tutela dos sábios. | Is our objective solely conceived in terms of gaining power and affluence for ourselves ? |
Riskær Pedersen os factores económicos fundamentais, pois o franco não devia estar sob pressão. | Mr Christophersen said and I understand his point that stage 2 should now be as short as possible. |
Em vez do Programa estar sob a tutela do USDA, tinha que pertencer ao CDC. | Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. |
O Diovan também pode estar disponível na UE e no EEE sob outras denominações comerciais | Diovan can also be available in the EU and the EEA under other trade names |
O Tritace também pode estar disponível na UE e no EEE sob outras denominações comerciais | Tritace can also be available in the EU and the EEA under other trade names |
O Tritazide também pode estar disponível na UE e no EEE sob outras denominações comerciais | Tritazide can also be available in the EU and the EEA under other trade names |
Fizeram se muitos comentários ao facto de este debate se estar a realizar sob pressão. | There has been a lot of comment about the pressure under which this debate is taking place. |
Vendo que eu não tenha enlouquecido, no entanto, de estar sob o mesmo teto com eles. | Seeing that I haven't gone insane yet, living under the same roof with them. |
Contudo, sob o governo de Xi, a China parece estar a chamar a atenção para o evidente. | Under Xi, however, China seems to be accentuating the positive. |
Pode estar associada a uma conta que oferece crédito sob a forma de descoberto como característica adicional . | It may be linked to an account offering overdraft facilities as an addi tional feature . |
Pode estar associada a uma conta que oferece crédito sob a forma de descoberto como característica adicional . | It may be linked to an account offering overdraft facilities as an additional feature . |
Supõe se que podem estar localizados sob o que é hoje a Embaixada da China em Varsóvia. | It is rumoured to be located beneath what is now the Chinese Embassy in Warsaw. |
A nova comunidade congregaria sacerdotes seculares vivendo sob obediência, mas sem estar comprometidos por nenhum outro voto. | The new community was to be a congregation of secular priests living under obedience but bound by no vows. |
Se for suspeito de um caso criminal, é bastante óbvio o seu telemóvel vai estar sob escuta. | If you are a suspect in a criminal case, well it's pretty obvious, your phone will be tapped. |
O conteúdo do frasco para injectáveis poderá estar sob alta pressão devido à radiólise (ver secção 12). | The vial may contain high pressure due to radiolysis (see section 12). |
O futuro irá, por isso, estar mais sob o signo do alarga mento do que do aprofundamento. | The future will be character ized more by broadening rather than deepening. |
A gestão do repositório central deverá estar sob a responsabilidade de uma organização co europeia não comercial. | The management of the central repository should be under the responsibility of a non commercial co European organisation. |
Embora o derramamento de óleo pareça estar sob controle , futuras explicações da Chevron são esperadas nos próximos dias. | Though the oil spill is now believed to have been brought under control, further explanations from Chevron are expected in the next few days. |
Não basta fixar apenas prazos sob o lema toda a Europa deverá estar digitalizada até ao ano 2010 . | Merely setting deadlines according to a motto to the effect that the whole of Europe is to go digital by 2010 is not enough. |
Não obstante, a situação parece estar sob controlo, esperando se que em breve cheguem à Comissão informações pormenorizadas. | Nevertheless, the situation appears to be under control and detailed information is expected to be sent to the Commission soon. |
Estar sob controlo de um veterinário oficial que assegurará, inter alia, o cumprimento do disposto no presente regulamento | be under the control of an official veterinarian who shall ensure, inter alia, compliance with the provisions of this Regulation |
Tu sabes que existirão coisas que nunca vão estar sob o nosso controle, e uma delas é o afeto. | You know there are things that will never be taken from us, and one of them is affection. |
Ele trabalha para a WWE, sendo o lutador ainda sob contrato mais antigo da companhia, apesar de estar inativo. | He is currently signed to WWE, where he has worked since 1990, making him WWE's longest tenured performer. |
Inflamação das articulações, inflamação das veias sob a pele (que pode estar associada à formação de um coágulo sanguíneo) | Joint inflammation, inflammation of the veins under the skin (which may be associated with the formation of a blood clot) |
Pesquisas relacionadas : Estar Sob Estudo - Estar Sob Braços - Estar Sob Juramento - Estar Sob Suspeita - Estar Sob Pressão - Estar Sob Controle - Estar Sob Tensão - Estar Sob Pressão - Estar Sob Consideração - Estar Sob Pressão - Estar Sob Ataque - Estar Sob Vigilância - Estar Sob Exame