Translation of "estaria de acordo com" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Acordo - tradução : Acordo - tradução : Acordo - tradução : Estaria de acordo com - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

O senhor Comissário estaria de acordo com isto?
Would the Commissioner agree with that?
Isso não estaria de acordo com a nossa proposta.
This is not in line with our proposal.
E estaria completamente errado de acordo com o que aprendemos.
And it would completely gel with everything else we've learned.
Ørstrøm Møller. (DA) Não, não estaria de acordo com isso.
ØRSTRØM MØLLER. (DA) No, I would not agree.
Esta medida estaria de acordo com a reforma, mas não foi possível efectuar esta comparação.
That would have been in keeping with the spirit of the reform, but it has not been possible to carry out that comparison.
Se se tratasse apenas disso, toda a gente estaria perfeitamente de acordo.
If that were all it meant, everyone would be in complete agreement.
É fácil estar de acordo com os objectivos de Lisboa quem não estaria de acordo com esses objectivos? , mas, em contrapartida, é difícil chegar a acordo sobre os instrumentos para os alcançar.
It is easy to support the Lisbon objectives who would not agree on these objectives but what is difficult is to agree on the instruments.
Se esta alteração oral for aceite já foi tratada com o proponente respectivo eu estaria de acordo com o voto favorável.
If this oral amendment is accepted and I have agreed it with the Member who tabled the amendment then I would be able to support a vote in favour.
O meu Grupo Parlamentar também estaria de acordo se isto acontecesse sem debate prévio.
My Group would agree to it being taken without debate.
Pensei que estaria com problemas.
I thought you may be in trouble.
A sua aprovação estaria em conflito com as normas das técnicas legislativas, bem como com o acordo interinstitucional existente neste domínio.
Their approval would contravene the rules governing technical legislation and the interinstitutional agreement that exists in this context.
Lamento, pois estaria de acordo, mas não foi por isso que a alteração foi apresentada.
We consider it very important that those who find themselves socially excluded should be supported through the ESF.
Continuo a ser da opinião de que a percentagem de 6 , inicialmente proposta pelo Conselho, estaria mais de acordo com as transacções comerciais.
I am still convinced that an interest rate at the 6 level originally proposed by the Council would suit business better.
Então você estaria com esta realidade.
So you'd be with this reality.
E estaria com a sua esposa.
And you were with your wife.
Em breve estaria com a Sue.
Soon I'd be with Sue again.
E estaria com a mãe dela,
And she'd be with her mother,
Mas não estaria com esse chapéu.
But you wouldn't be wearing that hat.
Ele estaria com ela ou seguindoa.
He was with her or followed.
Ed, certamente, estaria de acordo comigo Não tem nada a ver com a mudança de nossas apresentações, basta tirar um pouco da reverb .
Ed, for sure, would agree with me...It wouldn't be like changing performances just pull some of the reverb off it.
Todavia, de acordo com a lista das votações, o relatório estaria em último lugar, com grande risco de não se proceder esta tarde à sua votação.
The De Gucht report removes them and for that reason too I regard it as acceptable.
Esta redacção estaria de acordo com a política geral do CHMP referente a medicamentos cuja eficácia é avaliada através de parâmetros de avaliação final compostos.
This wording would be in line with the general CHMP policy regarding products using composite endpoints for evaluation of efficacy.
Acha que estaria envolvido com aquele patife?
You think I'd be in on a thing with that rat?
Não poupámos esforços, através de conversações ex ploratórias, para estabelecer bases para um acordo. Um acordo com a Hungria estaria bem conforme com o esquema de acordos bilaterais que a Comunidade pretende estabelecer com os vários paises da Europa de Leste.
We have spared no effort in seeking, through a series of exploratory talks, the basis for one An agreement with Hungary would fit well into the scheme of bilateral agree ments which the Community intends to conclude with the various Eastern European countries.
Eu estaria longe e a Constance estaria aqui.
I'd be away over there, and you'd be over here.
Sei que a Senhora Comissário estaria de acordo quanto à necessidade de um quadro para o apoio à energia.
I know the Commissioner would agree on the need for a framework for energy support.
Perguntome se estaria interessado em falar com ele.
I wonder if you'd be interested in talking to him.
Se eu fosse mamãe, estaria agora com enxaqueca.
If I were mother, I'd have a migraine any minute.
Sem dúvida que ofereceria uma perspectiva de maiores rendimentos sobre os fundos injectados no passado e estaria de acordo com os princípios de continuidade e concentração de fundos.
It suits the Council very well, since it enjoys the benefit of a simpler procedure, whereas under the Treaty parliamentary assent and consultation of the Committee of the Regions would have been mandatory.
Ele estaria preocupado com a sua herança, com o seu sucessor.
He'd be preoccupied with his inheritance, with his heir.
Estaria interessado?
Vow, would you be interested?
Você estaria?
Can you?
Sim, estaria.
Yes, I would.
Possivelmente estaria.
I know you would. I'm glad to be of service.
Estaria vazia!
It's empty?
Bem, com o que um cavalheiro Tudor estaria preocupado?
Well, what would a Tudor gentleman be preoccupied with?
Isto não estaria em conformidade com o que queríamos.
That wouldn't conform to what we wanted.
Não pudemos falar com ele porque, alegadamente, estaria armado.
We were not allowed to talk to him, apparently because he was armed.
Ainda assim estaria melhor do que com os índios.
It'd still be better than the Indians.
O espírito (com seu pensamento e o intelecto) estaria para o corpo assim como a mente estaria para a alma.
Christianity has tended to see the mind as distinct from the soul (Greek nous ) and sometimes further distinguished from the spirit.
Tom estaria orgulhoso de você.
Tom would be proud of you.
Estaria de volta pela manhã.
He travels swiftly.
Como eu estaria de pé?
What did you think I was standing on?
Compreendo a ausência, eu também não estaria cá se não tivesse de falar, mas creio que estaremos de acordo em reconhecer
I have mentioned the social dimension let me say a little about freedom of movement. Our resolution calls for a system of Community grants for young artists.
Se o Sr. Delors fosse o Bundeskanzler, se a Comissão fosse um verdadeiro governo, nesse caso estaria de acordo consigo.
Had Mr Delors been the Bundeskanzler, had the Commission been a real government, then I would have been able to go along with you'.

 

Pesquisas relacionadas : Estaria Trabalhando - Estaria Relacionada - Estaria Entre - Estaria Interessado - Estaria Interessado - Estaria Pronto - Estaria Presente - Estaria Bem - Estaria Consciente - Estaria Ansioso - Estaria Envolvido - Estaria Recebendo - Estaria Livre - Estaria Disposto