Translation of "falir" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Falir - tradução : Falir - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Não tentar é falir.
Not trying is failing.
A empresa vai falir logo logo.
The company's going to go bankrupt really soon.
Quer que metamos dinheiro num banco que vai falir.
You want us to throw cash into a bank you will break.
Ehot imagina qual banco será o primeiro a falir segunda que vem.
Ehot wonders (RUS) which bank will be the first to fall next Monday.
Ninguém no negócio vai lhe dar o seu dinheiro de volta se seu negócio falir.
Nobody in business is going to give you your money back if your business fails.
As posições de risco interbancárias constituem riscos significativos pois os bancos , embora sejam regulamentados , podem falir .
Inter bank exposures pose a significant risk as banks , although regulated , can fail .
Mas todo aquele volume de xérox começou a falir a conta bancária que eu já não tinha.
But all my photocopying of the books was sending me seriously into the red.
Nenhum dos irmãos pode falir, enquanto os outros tiverem sucesso. Nossas cinco casas bancárias dominarão a Europa.
It served them as a means of obtaining... international influence over their host people.
E se vocês têm uma teoria séria, vocês devem ser capazes de predizer quando a Google vai falir.
And if you have a serious theory, you should be able to predict when Google is going to go bust.
Entrava em negócios prestes a falir e despedia 30 da mão de obra, transformava cidades americanas em cidades fantasma.
He would come into failing businesses and close down 30 percent of the workforce, just turn American towns into ghost towns.
Mas se todos começam a falir ao mesmo tempo então os activos do banco vão comecar a cair rapidamente.
But if everyone starts defaulting at the same time, then the banks assets can start shrinking rapidly.
Todas as empresas morrem, todas as empresas. E se tivermos uma teoria séria, devemos ser capazes de prever quando a Google vai falir.
And if you have a serious theory, you should be able to predict when Google is going to go bust.
Os Republicanos e Democratas protecionistas, como Samuel J. Randall, acreditavam que as indústrias iriam falir sem as taxas altas e continuaram a se opor aos reformistas.
Republicans, as well as protectionist northern Democrats like Samuel J. Randall, believed that American industries would fail absent high tariffs, and continued to fight reform efforts.
DC Comics Depois da Quality Comics falir em 1956, A DC comics adquiriu os direitos do Bomba Humana bem como de outras propriedades da Quality Comics.
DC Comics After Quality Comics went out of business in 1956, DC Comics acquired the rights to the Human Bomb as well as the other Quality Comics properties.
Porém, infelizmente, esses são também os navios que têm maiores dívidas a pagar aos bancos, e não ficaria surpreendido se muitos deles fossem obrigados a falir.
Sadly, however, these are also the vessels with the biggest outstanding debts to the banks. It would not surprise me if many of them were forced into bankruptcy.
Estas e os seus clientes irão ou falir completamente ou ver se forçados a depender dos industriais produtores de rações, aqueles que, em circunstâncias normais, gostariam de evitar.
They and their customers are either going out of business completely or are being forced to rely on the corporate feed producers whom they would normally wish to avoid.
As pessoas aqui são particulares sobre o que elas comen, até mesmo se um restaurante não for caro, ele irá em breve falir se a comida não tiver o gosto bom.
The people here are particular about what they eat, so even if a restaurant is inexpensive, it'll soon go out of business if the food doesn't taste good.
A consequência disso é que todos os nutrientes the abastecem a pesca de anchovetas, de sardinhas na Califórnia, ou no Peru, ou outro lugar, vão diminuir, e as empresas que pescam vão falir.
The consequence of that is that all those nutrients that fuel the great anchoveta fisheries, of the sardines of California or in Peru or whatever, those slow down and those fisheries collapse.
Bonde la, que sempre foi da responsabilidade da Comissão, está em ruínas, e este ano um em cada quatro agricultores dinamarqueses vai falir, apesar de, como contribuintes e consumidores, prestarmos o mesmo contributo.
MARTINEZ sonable to go on sticking to the schedule for EMU now that the Member States have moved further away from the convergence criteria and do not desperate attempts to satisfy these criteria impede the Member States' pursuance of the economic policies that, under the present circumstances, are the ones most needed in their countries? tries?
Para este vídeo, vou deixar de lado o facto de que algumas das analogias que Collins tenta estabelecer com a tele realidade, o desporto profissional e a guerra começam a falir quando som olhadas pelo miúdo.
For the purposes of this video, I'm going to set aside the fact that some of the analogies Collins is trying to draw to reality TV, professional sports, and war begin to fall apart when scrutinized closely.
O governo federal sob os Presidentes George W. Bush e Barack Obama destinou centenas de milhares de milhões de dólares para escorar os grandes bancos, ao mesmo tempo que deixou falir centenas destes agentes creditícios de importância crucial.
The federal government under both President George W. Bush and Barack Obama allocated hundreds of billions of dollars to prop up the mega banks, while allowing hundreds of these crucially important smaller lenders to fail.
Continuamos a não ver um reconhecimento da urgência do problema no entanto, se este problema político não for resolvido com decisão, o desemprego vai aumentar e as empresas vão falir mais ainda do que se estivéssemos numa situação de mercado livre.
We still see no sense of urgency about the problem yet there will be growing unemployment and collapse of businesses, even more than we would have to confront in the free market situation, if that political nettle is not grasped.
Esse dinheiro é, isso sim, particularmente necessário para salvaguardar a posição dos trabalhadores das companhias aéreas, que durante anos pensaram que tinham um emprego fixo, protegido pelas entidades públicas, num sector em crescimento, mas esse sector está agora a minguar ou a falir.
However, that money is needed desperately to protect the position of the workers of airline companies. They thought for years that they had a secure, government protected job in a growth industry, but the industry is now shrinking or even going bankrupt.
Um dólar compra o valor de um níquel, os bancos estão a falir, Os donos das lojas guardam uma arma debaixo do balcão, Vândalos estão à solta na rua e não há ninguém em nenhum lugar que aparente saber o que fazer quanto a isto.
A dollar buys a nickles worth, banks are going bust shopkeepers keep a gun under the counter punks are running wild in the street and there's nobody anywhere that seems to know what to do and there's no end to it!
No caso das concentrações Carrefour Promodes e Rewe Meinl, por exemplo, a Comissão constatou que, nos casos em que a parcela das vendas de um determinado fornecedor adquirida por um determinado cliente ultrapassa um determinado nível, há o risco de esse fornecedor falir por perder esse cliente.
In the Carrefour Promodes and Rewe Meinl cases, for example, the Commission has observed that, in those instances where the share of a particular client in the turnover of a particular supplier reaches beyond a certain level, risks that the supplier might go out of business as a result of losing this particular client will appear.
O problema principal é que se uma empresa falir e os fundos de pensão tenham sido tal como diz na sua pergunta delapidados, não há muito que se possa fazer depois disso ter acontecido a não ser que exista um sistema de controlo adequado integrado no sistema de contabilidade do Estado membro em questão.
Remedies and preventive machinery are not as a rule laid down in the Community measure where there are none, or where individual domestic rules are infringed, they must be sought in the national legal system.
O sistema produtivo assente no assistencialismo está completamente desestruturado as empresas públicas estão a ser desmanteladas, vendo se os trabalhadores remetidos para a dependência dos subsídios da segurança social ou para o quadro de disponíveis, ao mesmo tempo que um grande número de pequenas empresas, muitas vezes induzidas pelas empresas públicas, estão a falir.
This is the organization where a sign on a door says 'If you are going on holiday, please let somebody know.' This is the Labour Party's headquarters.
Concordo com a proposta de introdução, a nível da União Europeia, de leis relativas às falências semelhantes às que existem nos Estados Unidos, nomeadamente, procedimentos na linha dos que estão previstos no Capítulo XIS relativo às falências, que oferecem uma série de vantagens, em particular, ao permitirem que as empresas que estão em perigo de falir continuem a desenvolver a sua actividade.
I agree with the call for US style EU wide insolvency laws along the lines of the American Chapter XI bankruptcy procedures which afford a number of advantages, particularly in so far as they do not disrupt the continuity of trading in failing companies.
O BCE congratula se , em geral , com o objectivo da directiva proposta de melhoria da gestão do risco e da liquidez nas instituições de crédito , incluindo no que respeita às posições de risco interbancárias ( 4 ) . O BCE partilha essencialmente da opinião da Comissão de que as posições de risco interbancárias constituem riscos significativos pois os bancos , embora sejam regulamentados , podem falir , e de que as posições de risco exigem uma gestão muito prudente ( 5 ) .
The ECB broadly welcomes the objective of liquidity management in credit institutions particular , the ECB shares the Commission 's as banks , although regulated , can fail and management ( 5 ) . the proposed directive , which is to improve risk and including with regard to inter bank exposures ( 4 ) .

 

Pesquisas relacionadas : Vai Falir - Prosperar E Falir