Translation of "ficar na cama" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Cama - tradução :
Bed

Cama - tradução : Ficar - tradução : Ficar na cama - tradução : Ficar - tradução : Ficar na cama - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Você deveria ficar na cama.
You should stay in bed.
É melhor ficar na cama.
You'd better stay in bed.
Ele teve que ficar na cama.
He had to stay in bed.
Tom tem de ficar na cama.
Tom has to stay in bed.
Eu não posso ficar na cama.
I can't just lie in bed.
Ficar na cama, a Sra MacDonald ..
You have to stay in bed, Mrs. MacDonald.
Devia tomála e ficar na cama.
You'd better take it, and stay in bed.
Não queria ficar mais tempo na cama.
I don't want to stay in bed any longer.
Tive que ficar na cama durante dois dias.
I had to stay in bed for two days.
Eu vou ficar na cama o dia todo.
I'm going to stay in bed all day.
Eu não queria ficar mais tempo na cama.
I don't want to stay in bed any longer.
Quando se está doente, deve ficar na cama.
When one is sick, one stays in bed.
Ela deve ficar na cama e beber sumos.
I hope Mrs Kentley's staying in bed with lots of fruit juice.
Cansei de ficar deitado na cama o dia todo.
I got tired of lying in bed all day.
Sami se esforçou para ficar na cama o dia todo.
Sami made an effort to stay in bed all day.
Tomei a liberdade de lhe dizer para ficar na cama.
I've taken the liberty of telling the surgeon to stay.
Ele deveria ficar de cama.
He should stay in bed.
Sami fez um esforço para ficar na cama o dia todo.
Sami made an effort to stay in bed all day.
O próximo homem. Vai ficar na cama, o dia todo também?
Would your Lordship like a nice cup of tea brought to him in bed this morning?
O Tom devia ficar de cama.
Tom should stay in bed.
O Tom deveria ficar de cama.
Tom should stay in bed.
Mas não devo ficar na cama inutilmente , disse Gregor a si mesmo.
But I must not stay in bed uselessly, said Gregor to himself.
E podes ficar com a cama dele.
And you can keep his bed.
Se ficar, terá de trazer uma cama.
Lf you stay, you'll have to bring a bed.
É daqueles dias em que a História ensina que devíamos ficar na cama.
This is one of those days which the pages of history teach us are best spent lying in bed. Yes, sir.
Tive que ficar de cama durante dois dias.
I had to stay in bed for two days.
Se ficar calado, ficará uns dias de cama.
If he keeps his mouth shut, he just gets a few days in bed.
Vamos fazer uma bela cama e ficar tão confortáveis...
We'll fix ourselves a nice bed and be just as comfortable as two peas in a pod.
Vá para a cama. Vai ficar bem pela manhã.
You'll be all right in the morning.
Já que você está com dor de garganta e febre, você deveria provavelmente ficar na cama.
Since you have a sore throat and a fever, you should probably stay in bed.
Ponhaa na cama,com uma botija de água quente na barriga... e deixe ficar, não importa que ela grite.
Put her to bed, put a hotwater bottle on her stomach... and hold it there, no matter how she hollers.
Conte uma história. Na cama, querida, na cama.
Tell me a story.
Conte uma história. Na cama, querida, na cama.
In bed, darling, in bed.
Sami tem que ficar de cama se ele quer se recuperar.
Sami has to stay in bed if he wants to recuperate.
Não, a menina vai ficar nesta cama um mês, talvez mais.
No. Little missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer.
O médico falou para o Tom ficar de cama por alguns dias.
The doctor told Tom to stay in bed for a few days.
Estou na cama.
I'm in bed.
Metete na cama.
Binelli, into that bed. It's no good.
Ponhamno na cama.
Just drop him on the bed.
Fuma na cama?
Do you smoke in bed?
Ali na cama.
Then in bed.
Ficas na cama.
You're going to stay in bed.
Estou na cama.
I'm in bed!
Na cama, querida.
In bed, first, darling.
Sentate na cama.
Sit down over there.

 

Pesquisas relacionadas : Na Cama - Construído Na Cama - Incorporado Na Cama - Entrar Na Cama - Na Minha Cama - Deitou Na Cama - Mentiu Na Cama - Repousa Na Cama - Subir Na Cama - Está Na Cama - Deitada Na Cama - Deitado Na Cama - Deitado Na Cama