Translation of "fronte" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Dóime a fronte.
Why, that's with watching.
Beijei a na fronte.
I kissed her on the forehead.
Arara de fronte vermelha
Red fronted macaw Cacatua goffini (I)
É essa a fronte da complexidade.
That is the source of the complication.
Um leão com lírios na sua fronte?
A lion with lilies in his mane?
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte.
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
Luís estava desesperado para mostrar ao mundo um fronte familiar unido.
Louis XVIII was trying desperately to display to the world a united family front.
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck.
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
Lift not up your horn on high speak not with a stiff neck.
Por detrás da fronte, estão os lóbulos frontais do córtex cerebral.
Behind the forehead... ...are the frontal lobes of the cerebral cortex.
O movimento dispõe de uma organização de juventude ( Fronte della Gioventù ).
The movement has its youth organization (Fronte della Gioventù).
Beijo os teus olhos sem vida e a tua fronte fria
As to the daring hero who survived the fight
Sherman sucedeu Grant em 1864 como comandante da União no fronte ocidental.
In 1864, Sherman succeeded Grant as the Union commander in the western theater of the war.
No fronte norte, começou a trabalhar com o Peshmerga, a milícia curda.
On the northern front, Iran began working heavily with the Peshmerga, Kurdish guerrillas.
Napoleão disse Nossa, eu coloquei aqueles soldados no fronte de batalha oriental.
But this one is fairly short lived. Napoleon says gee, I got these guys on my eastern front.
Este é um rebelde checheno no fronte de batalha contra o exército russo.
This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army.
A disputa foi temporariamente colocada de lado quando Pedro II chegou pessoalmente ao fronte.
The dispute was temporarily forgotten when Pedro II arrived at the front.
Digo eu aos arrogantes Não sejais arrogantes e aos ímpios Não levanteis a fronte
I said to the arrogant, Don't boast! I said to the wicked, Don't lift up the horn.
Digo eu aos arrogantes Não sejais arrogantes e aos ímpios Não levanteis a fronte
I said unto the fools, Deal not foolishly and to the wicked, Lift not up the horn
Estendeu depois o seu braço, e com a outra mão, assim, sobre a fronte,
Then goes he to the length of all his arm and with his other hand thus o'er his brow
Agora sim, posso dizer que ganhei o pão com o suor da minha fronte.
Now it could be truly said, I worked for my bread.
Eu encontrei um menino de um orfanato local perambulando pelos arredores do fronte de batalha.
I found a boy from the local orphanage wandering around the front line.
A fronte e o cimo de minha ofensa vão até este ponto... nem mais nem menos.
The very head and front of my offending has this extent, no more.
No fronte interno, as últimas declarações de Berlinguer foram um apelo à solidariedade entre os partidos de esquerda.
On an internal side, Berlinguer's last major statement was a call for the solidarity among the leftist parties.
Pedro II estava ciente do perigo e decidiu ir pessoalmente para o fronte a fim de fortalecer as operações.
Pedro II, aware of the danger, decided to go to the front to shore up operations.
Entre as perdas sofridas no fronte de batalha, 79 664 eram membros da Guarda Revolucionária e 35 170 do exército.
Combatants include 79,664 members of the Revolutionary Guard Corps and additional 35,170 soldiers from regular military.
Pelas oito horas, Nelson estava junto de Berry no convés quando um estilhaço de um tiro francês o atingiu na fronte.
At about eight o'clock, he was with Berry on the quarter deck when a piece of French shot struck him in his forehead.
Em 1987, a moral do povo iraniano havia afundado, refletindo na dificuldade do governo em recrutar novos mártires para o fronte.
By 1987, Iranian morale had begun to crumble, reflected in the failure of government campaigns to recruit martyrs for the front.
e na sua fronte estava escrito um nome simbólico A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
And on her forehead a name was written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
e na sua fronte estava escrito um nome simbólico A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
dizendo Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
saying, Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!
dizendo Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
As mãos tentando os nós desapertar, salpicadas as fitas sobre a fronte de peçonhenta baba, horrendos gritos ele vai desferindo, os ares atroando.
The hands trying to untie the knots the ribbons speckled on the forehead of poisonous spit, horrendous cries he goes vibrating, making the air pulsate.
Embora a Pártia sempre colocou uma ameaça aos romanos no Oriente, o verdadeiro fronte de batalha foi ao longo dos rios Reno e Danúbio.
Although Parthia always posed a threat to Rome in the east, the real battlefront was along the Rhine and Danube rivers.
Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed.
Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.
Vede que graça se espelha na sua fronte. Como Marte, em respeito e autoridade. A estatura de Mercúrio, numa colina que o céu beijava.
See what a grace was seated on this brow an eye like Mars, to threaten and command, a stature like the herald Mercury new lighted on a heavenkissing hill.
E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads
E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads
Pouco nos impor tam os ismos com que pretendem marcar nos na fronte, com ferro em brasa, para todo o sempre, o sinal da besta.
We are not the slightest bit interested in the isms that people want to brand us with for ever.
Dentre eles estava seu irmão, Peter, quem ele idolatrava, e que esteve envolvido em operações atrás do fronte na Noruega e na Grécia durante a guerra.
Among those types were his brother Peter, whom he worshipped, and who had been involved in behind the lines operations in Norway and Greece during the war.
A comida era escassa, a inflação bateu a casa dos 1.000 , as tropas desertavam da fronte matando seus oficiais, propriedades da nobreza latifundiária eram saqueadas e queimadas.
By the end of October 1916, Russia had lost between 1,600,000 and 1,800,000 soldiers, with an additional 2,000,000 prisoners of war and 1,000,000 missing, all making up a total of nearly 5,000,000 men.
Fiz como esmeril a tua fronte, mais dura do que a pederneira. Não os temas pois, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde.
As an adamant harder than flint have I made your forehead don't be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
Seguiu os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,