Translation of "fronte" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Dóime a fronte. | Why, that's with watching. |
Beijei a na fronte. | I kissed her on the forehead. |
Arara de fronte vermelha | Red fronted macaw Cacatua goffini (I) |
É essa a fronte da complexidade. | That is the source of the complication. |
Um leão com lírios na sua fronte? | A lion with lilies in his mane? |
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte. | Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads. |
Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e dura a tua fronte contra a sua fronte. | Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. |
Luís estava desesperado para mostrar ao mundo um fronte familiar unido. | Louis XVIII was trying desperately to display to the world a united family front. |
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância. | Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck. |
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância. | Lift not up your horn on high speak not with a stiff neck. |
Por detrás da fronte, estão os lóbulos frontais do córtex cerebral. | Behind the forehead... ...are the frontal lobes of the cerebral cortex. |
O movimento dispõe de uma organização de juventude ( Fronte della Gioventù ). | The movement has its youth organization (Fronte della Gioventù). |
Beijo os teus olhos sem vida e a tua fronte fria | As to the daring hero who survived the fight |
Sherman sucedeu Grant em 1864 como comandante da União no fronte ocidental. | In 1864, Sherman succeeded Grant as the Union commander in the western theater of the war. |
No fronte norte, começou a trabalhar com o Peshmerga, a milícia curda. | On the northern front, Iran began working heavily with the Peshmerga, Kurdish guerrillas. |
Napoleão disse Nossa, eu coloquei aqueles soldados no fronte de batalha oriental. | But this one is fairly short lived. Napoleon says gee, I got these guys on my eastern front. |
Este é um rebelde checheno no fronte de batalha contra o exército russo. | This is a Chechen rebel on the front line against the Russian army. |
A disputa foi temporariamente colocada de lado quando Pedro II chegou pessoalmente ao fronte. | The dispute was temporarily forgotten when Pedro II arrived at the front. |
Digo eu aos arrogantes Não sejais arrogantes e aos ímpios Não levanteis a fronte | I said to the arrogant, Don't boast! I said to the wicked, Don't lift up the horn. |
Digo eu aos arrogantes Não sejais arrogantes e aos ímpios Não levanteis a fronte | I said unto the fools, Deal not foolishly and to the wicked, Lift not up the horn |
Estendeu depois o seu braço, e com a outra mão, assim, sobre a fronte, | Then goes he to the length of all his arm and with his other hand thus o'er his brow |
Agora sim, posso dizer que ganhei o pão com o suor da minha fronte. | Now it could be truly said, I worked for my bread. |
Eu encontrei um menino de um orfanato local perambulando pelos arredores do fronte de batalha. | I found a boy from the local orphanage wandering around the front line. |
A fronte e o cimo de minha ofensa vão até este ponto... nem mais nem menos. | The very head and front of my offending has this extent, no more. |
No fronte interno, as últimas declarações de Berlinguer foram um apelo à solidariedade entre os partidos de esquerda. | On an internal side, Berlinguer's last major statement was a call for the solidarity among the leftist parties. |
Pedro II estava ciente do perigo e decidiu ir pessoalmente para o fronte a fim de fortalecer as operações. | Pedro II, aware of the danger, decided to go to the front to shore up operations. |
Entre as perdas sofridas no fronte de batalha, 79 664 eram membros da Guarda Revolucionária e 35 170 do exército. | Combatants include 79,664 members of the Revolutionary Guard Corps and additional 35,170 soldiers from regular military. |
Pelas oito horas, Nelson estava junto de Berry no convés quando um estilhaço de um tiro francês o atingiu na fronte. | At about eight o'clock, he was with Berry on the quarter deck when a piece of French shot struck him in his forehead. |
Em 1987, a moral do povo iraniano havia afundado, refletindo na dificuldade do governo em recrutar novos mártires para o fronte. | By 1987, Iranian morale had begun to crumble, reflected in the failure of government campaigns to recruit martyrs for the front. |
e na sua fronte estava escrito um nome simbólico A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra. | And on her forehead a name was written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. |
e na sua fronte estava escrito um nome simbólico A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra. | And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. |
dizendo Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus. | saying, Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads! |
dizendo Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus. | Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. |
As mãos tentando os nós desapertar, salpicadas as fitas sobre a fronte de peçonhenta baba, horrendos gritos ele vai desferindo, os ares atroando. | The hands trying to untie the knots the ribbons speckled on the forehead of poisonous spit, horrendous cries he goes vibrating, making the air pulsate. |
Embora a Pártia sempre colocou uma ameaça aos romanos no Oriente, o verdadeiro fronte de batalha foi ao longo dos rios Reno e Danúbio. | Although Parthia always posed a threat to Rome in the east, the real battlefront was along the Rhine and Danube rivers. |
Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha. | Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain yet you have a prostitute's forehead, you refused to be ashamed. |
Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha. | Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed. |
Vede que graça se espelha na sua fronte. Como Marte, em respeito e autoridade. A estatura de Mercúrio, numa colina que o céu beijava. | See what a grace was seated on this brow an eye like Mars, to threaten and command, a stature like the herald Mercury new lighted on a heavenkissing hill. |
E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte, | He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads |
E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte, | And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads |
Pouco nos impor tam os ismos com que pretendem marcar nos na fronte, com ferro em brasa, para todo o sempre, o sinal da besta. | We are not the slightest bit interested in the isms that people want to brand us with for ever. |
Dentre eles estava seu irmão, Peter, quem ele idolatrava, e que esteve envolvido em operações atrás do fronte na Noruega e na Grécia durante a guerra. | Among those types were his brother Peter, whom he worshipped, and who had been involved in behind the lines operations in Norway and Greece during the war. |
A comida era escassa, a inflação bateu a casa dos 1.000 , as tropas desertavam da fronte matando seus oficiais, propriedades da nobreza latifundiária eram saqueadas e queimadas. | By the end of October 1916, Russia had lost between 1,600,000 and 1,800,000 soldiers, with an additional 2,000,000 prisoners of war and 1,000,000 missing, all making up a total of nearly 5,000,000 men. |
Fiz como esmeril a tua fronte, mais dura do que a pederneira. Não os temas pois, nem te assustes com os seus semblantes, ainda que são casa rebelde. | As an adamant harder than flint have I made your forehead don't be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. |
Seguiu os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão, | Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand, |