Translation of "i ter" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
É como ter uma aplicação sem ter um lt i gt smartphone lt i gt . | It's like having an app without having a smartphone. |
Vão ter de aguentar... lt i gt | You'll just have to hold on. |
I provavelmente não deveria ter usado A. | I probably shouldn't have used A. |
Deixe me ter certeza que parece com um I. | Let me make sure it looks like an I. |
O anexo I passa a ter a seguinte redação | The guarantor shall be released from his obligations if either of the notifications provided for in paragraphs 2 and 3 have not been issued to him before the expiry of the time limit. |
O apêndice I passa a ter a seguinte redacção | Appendix 1 is amended as follows |
A parte I passa a ter a seguinte redacção | Section I is replaced by the following |
O n.o 2a)i), passa a ter a seguinte redacção | Point 2(a)(i) is replaced by the following |
O n.o 2b)i) passa a ter a seguinte redacção | Point 2(b)(i) is replaced by the following |
O n.o 1c)i), passa a ter a seguinte redacção | Point 1(d)(i) is replaced by the following |
Vou ter de te ligar mais tarde. lt i gt O que se passa aí? lt i gt | I'm gonna have to call you back. lt i gt What's going on there? lt i gt |
Quero dizer, como podia a palavra lt i gt cientista lt i gt não ter existido até 1833? | I mean, how could the word scientist not have existed until 1833? |
I. No anexo 11, apêndice 5, do Acordo Agrícola, o capítulo I passa a ter a seguinte redação | I. Chapter I of Appendix 5 of Annex 11 to the Agriculture Agreement is replaced by the following |
Devia ter feito algo mais se tivesse percebido que ele estava a morrer. lt i gt Sinto que podia ter feito algo mais para ajudar o Pete. lt i gt lt i gt É fácil de dizer lt i gt lt i gt que farias as coisas de forma diferente. lt i gt lt i gt Apenas não me parece... | I would have been doing more if I thought he was lying there dying. |
Espero ter respondido à pergunta do senhor deputado Colom I Naval. | I hope that I have answered Mr Colom i Naval' s question. |
O apêndice I da Convenção passa a ter a seguinte redação | Appendix I to the Convention is replaced by the following |
O título do título I passa a ter a seguinte redação | Authorised consignee Obligations |
ter aplicado toda a legislação ferroviária conforme previsto no anexo I | The first transitional period shall extend from the entry into force of this Treaty until all conditions set out in Article 2(1) of this Section have been fulfilled by the Republic of Albania, hereinafter referred to as Albania , as verified by an assessment carried out by the European Commission in accordance with the procedure referred to in Article 40 of the Main Treaty. |
Ter aplicado toda a legislação ferroviária conforme previsto no anexo I | TRANSITIONAL ARRANGEMENTS BETWEEN THE EUROPEAN UNION, OF THE ONE PART, AND BOSNIA AND HERZEGOVINA OF THE OTHER PART |
No anexo I, o título passa a ter a seguinte redacção | In Annex I, the title is replaced by the following |
No anexo I, o subtítulo passa a ter a seguinte redacção | In Annex I, the subtitle is replaced by the following |
O título do anexo I passa a ter a seguinte redacção | in Annex I, the title is replaced by |
as alíneas h) e i) passam a ter a seguinte redacção | Points (h) and (i) are replaced by the following |
Vamos. lt i gt O Pete tinha razão, lt i gt lt i gt mas o facto de ter que deixar o Tangles para trás... lt i gt lt i gt Foi a coisa mais difícil que alguma vez fiz. lt i gt | Come on. Pete made sense, but I couldn't help but feel like I was leaving Tangles behind. It was the hardest thing I've ever had to do. |
No anexo I da Decisão 2005 734 CE, o primeiro travessão da parte I passa a ter a seguinte redacção | In Annex I to Decision 2005 734 EC, the first indent of Part I is replaced by the following |
lt i gt Eles sabem o que estão a pedir. lt i gt Deixa me faIar com eIes. lt i gt Daqui Garrison. lt i gt lt i gt Quero ter a certeza de que sabem lt i gt lt i gt o que pedem, por isso, falem alto. lt i gt | They know what they're asking. Let me talk to them. This is Garrison. |
No Anexo I , a secção 1 passa a ter a seguinte redacção | Annex I , Section 1 is replaced by the following |
No anexo I a zona F passa a ter a seguinte redacção | in Annex I, zone F is replaced by the following |
A subalínea iv) da alínea i) passa a ter a seguinte redacção | in (i), point (iv) shall be replaced by the following |
No Anexo I, o n.o 2 passa a ter a seguinte redacção | In Annex I, paragraph 2 is replaced by the following |
O n.o 7c)i) e ii) passa a ter a seguinte redacção | Points 7(c)(i) and (ii) are replaced by the following |
A parte I do anexo VI passa a ter a seguinte redacção | In Annex VI, Part I is replaced by the following |
No anexo I, a alínea h) passa a ter a seguinte redacção | In Annex I, point (h) is replaced by the following |
No anexo I, o capítulo 2 passa a ter a seguinte redacção | In Annex I , Chapter 2 is replaced by the following |
É aqui? lt i gt A minha direita, por cima do café. lt i gt Diz que é este o edifício. lt i gt EIe tem a certeza? lt i gt Abdi, tens de ter a certeza. lt i gt lt i gt Tens a certeza? lt i gt | Is this the place? To my right side, above the cafe. He says this is the building. |
O seu médico ou enfermeiro i deve ter abordado anteriormente este assunto consigo. | Your doctor or nurse should have discussed this with you previously. |
As alíneas c), i), j) e k) passam a ter a seguinte redacção | the points (c), (i), (j) and (k) shall be replaced by the following |
ANEXO I PŘÍLOHA I BILAG I ANHANG I I LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ANNEX I ANNEXE I ALLEGATO I I PIELIKUMS I PRIEDAS MELLÉKLET I ANNESS I BIJLAGE I ZAŁĄCZNIK I ANEXO I PRÍLOHA I PRILOGA I LIITE I BILAGA I | ANEXO I PŘÍLOHA I BILAG I ANHANG I I LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ANNEX I ANNEXE I ALLEGATO I I PIELIKUMS I PRIEDAS MELLÉKLET I ANNESS I BIJLAGE I ZAŁĄCZNIK I ANEXO I PRÍLOHA I PRILOGA I LIITE I BILAGA I |
I. No anexo 11, apêndice 10, capítulo I, Disposições gerais , do Acordo Agrícola, a secção A, Legislações , passa a ter a seguinte redação | I. Section A. Legislation, Chapter I. General provisions, Appendix 10 of Annex 11 to the Agriculture Agreement is replaced by the following |
I , I , I , I , | I , I , I , I , |
Então, pensei, em proteger me, a mim e ao Tangles, e realmente proteger a todos nós, lt i gt Decidi filmar tudo o que acontecia naquele local. lt i gt lt i gt Pensei que tínhamos de ter lt i gt lt i gt o necessário para nos proteger, lt i gt lt i gt se alguma coisa corresse mal. lt i gt | Um, so I thought, to cover myself and to cover Tangles, and really to cover all of us, I'd just film pretty much everything that was happening there. You know, I thought we had to have some sort of way of protecting ourselves, should something go wrong. |
Mas agora que podemos ter uma série polinomial, nós talvez possamos fazer algum sentido disso, porque podemos elevar i a diferentes potências, e sabemos no que resulta, por exemplo i 2 1, i 3 i, e assim vai. | But now that we can have a polynomial expansion of e x, we can maybe make some sense of it, because we can take i to different powers, and we know what that gives, you know, i 2 1, i 3 i, so on and so forth. |
O Capítulo I do Anexo XX do Acordo passa a ter a seguinte redacção | The text of Chapter I of Annex XX to the Agreement shall be replaced by the following |
No anexo VII, as partes I e II, passam a ter a seguinte redacção | Annex VII, parts I and II are replaced by the following |
No anexo I, o texto antes dos quadros passa a ter a seguinte redacção | In Annex I, the text in the textbox before the tables is replaced by the following |