Translation of "mantive" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Mantive a compostura
Didn't let my feelings show
Eu mantive as telhas, mantive o chão, mantive a fiação elétrica, consegui algumas geladeiras recicladas, Algumas caixas recicladas, alguns carrinhos reciclados.
I've kept the tiles I've kept the floors I've kept the trunking I've got in some recycled fridges I've got some recycled tills I've got some recycled trolleys.
Eu mantive minha promessa.
I've kept my promise.
Mas um eu mantive.
But one I've kept.
Eu sempre mantive minhas promessas.
I have always kept my promises.
Eu mantive a minha palavra.
I kept my word.
E mantive o meu juramento.
And I've stuck to that.
E não mantive a compostura
And I let my feelings show
Mantive em segredo durante anos.
I've kept it a secret for years.
Sempre a mantive por perto.
I've kept her close always.
Mantive a encenação por 8 anos.
I kept up the charade for eight years.
Mantive a farsa durante oito anos.
I kept up the charade for eight years.
Eu mantive o nome da mãe!
I kept it mum!
Por isso te mantive em Bassorá.
That's why I have kept you in Basra.
Eu mantive a porta aberta para ele.
I held the door open for him.
Acho que mantive o espírito de ordem.
I think I maintained the spirit of your order
por que não mantive a boca fechada?
Why couldn't I keep my big trap shut?
Durante 13 anos mantive me afastada destas questões.
And for 13 years I kept clear of it.
Eu mantive todos os meus membros muito flexível
'I kept all my limbs very supple
Mantive esse segredo até ser altura de atacar.
I kept that a secret until it was time to strike.
Mantive os olhos abertos enquanto estive lá dentro.
Open and eyes from I came to this land.
Eu me mantive fora disso, e evitei os confrontos.
I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying.
Então eu mantive assim e foi, sabem, uma coisa boa.
So it stayed in, and it was, and, you know, it was a good thing.
Eu mantive a minha promessa. Agora é a sua vez.
I will not give up so easily.
Como sempre, mantive o teu quarto tal como o deixaste.
I'm keeping your room for you, just as you left it, like I always do.
Também mantive conversações perfeitamente positivas com os membros do anterior Governo.
The European Parliament's report rightly notes that.
Neste contexto, mantive pessoalmente frequentes contactos com o ministro irlandês res ponsável.
The case of Sellafield reminds us how dangerous plutonium reprocessing plants are for the health of workers and their children and for the population, present and future.
Irei cortar o volume itnerior e porque mantive isto generalizado, por fazer isto.
I'm going to cut out the inside volume and because I kept it general I could do it.
As de raça branca começaram a sentar se mas eu mantive me sentada.
Girl next to me and the other two across they stayed seated.
Mantive contactos com os serviços, que nos informaram que esta alteração era admissível.
I have been in contact with the services and they have told us that this amendment is admissible.
Assim que mantive o primeiro contato com ele, resolvi que iria conhecê lo bem.
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
Eu próprio, durante o meu mandato, mantive três reuniões exaustivas com o senhor Denktasch.
I myself have had three detailed discussions with Mr Denktash during my period of office.
O facto é que me mantive atento lá no escritório e consegui bons rendimentos.
The fact is, George, I kept my eyes and ears open down at the office and I made a little killing.
Rapazes, nunca fui bom a manter segredos, mas tenho a certeza que mantive este.
Boys, I never was any good at keeping secrets from you, but I sure kept this one.
Yogaswamy comentou um dia sobre Markandu Swamy, Eu mantive o como bússola para todos vós .
Yogaswamy remarked one day regarding Markandu Swamy, I kept him as compass for you all .
Wijsenbeek (LDR). (NL) Senhor Presidente, ontem mantive o silêncio, mas hoje já não o faço.
come too late and is of no use as a proposal.
Nós mantive mos o n2 1 do Anexo, do Anexo 1, e suprimimos os outros dois.
Report by Mrs Jackson, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection (Doc.
Mantive, o Jeff e a Valeria em silêncio durante algum tempo enquanto fizemos uma pausa para o quiz.
I just going to come back to Virginia several times in this course. Producing, it's a fact that colony created to produce tobacco for other peoples consumption. Another member of the cluster drug family.
Quando se preparavam para matar, eu mantive a polícia alerta. Chegaram naquela fatídica manhã para matar a criança.
In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child.
Eu próprio mantive com interesse uma troca de impressões com o Presidente sobre a obra de Nicolau Maquiavel.
I was interested myself to have an exchange with the president about the works of Nicolo Machiavelli.
Durante o primeiro ano no Caltech, mantive o negócio, mas, no segundo ano do Caltech, começaram a atribuir notas.
And at my first year at Caltech, I continued the business. But then, in the second year of Caltech, they started grading.
Ao longo dos últimos dois anos, mantive me em contacto com todos os ministros de todos os Estados Membros.
I have been in contact for the last two years with all the ministers in all the Member States.
Todos os livros preciosos habitaram a minha mente desde então, e sempre tive esperança e mantive a minha fé.
All the noble books which have lived in my mind ever since, and always I hoped, and kept my faith.
E eu mantive a palavra. Apareci em dois anos e eles eu conto esta história porque eles realmente me ajudaram.
And I was there. I showed up in two years and they I tell this story because they really helped me.
Primeiro fiz experiências apenas com animais mortos, e a seguir um coração humano, que mantive a pulsar durante três semanas.
At first I experimented only with dead animals, and then a human heart, which I kept beating for three weeks.