Translation of "momentos" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Keywords : Moments Moment Times

  Examples (External sources, not reviewed)

Há bons momentosmomentos interessantes e também há momentos de tensão.
There's good times there's interesting times and there's some stress times too.
Houve momentos como esse, muito poucos momentos de silêncio.
There were other moments like that, very few moments of silence.
momentos para ter juizo, e momentos para explodir.
There is a time for using your wits, and a time for blasting away.
Tem momentos.
Yeah, it has its moments.
E foram os melhores momentos, os piores momentos, uma experiência.
So it was kind of the best of time, worst of times kind of experience.
Nós chamamos estes momentos, na grande história universal, de momentos limiares.
We refer in big history to these moments as threshold moments.
Na Grande História, referimo nos a estes momentos como momentos limiar.
We refer in big history to these moments as threshold moments.
Quatro Momentos Marijuana
Four Marijuana Moments
Momentos de colisão.
Like you claim to be allergic to cilantro? I can't stand cilantro. Exactly.
DESFRUTAR BONS MOMENTOS
HAVlNG A GOOD TlME
Preciados momentos contigo
Dear moments with you
Momentos no tempo
Time points
Muitos momentos maravilhosos.
Some wonderful times.
Vivi... momentos terríveis.
Now? Well, one... one develops.
Adicionalmente, seus momentos cômicos foram aclamados como os melhores momentos da série.
Additionally, his comedic moments have been celebrated as the best moments in the series.
Os grandes momentos da emoção pública são os momentos em que se avança, não são os momentos em que se destrói.
The great moments of political excitement are those of progress rather than of disintegration.
Só por alguns momentos.
Just a few moments.
Momentos únicos no inverno
For perfect winter moments
Aqui, esperamos uns momentos.
At this point, I'll take a few moments.
Nós temos momentos oops .
oops moments.
Contudo, nos meus momentos
Hong Kong has priced itself out of the market.
Tive os meus momentos.
It has its moments.
Passou por momentos difíceis.
You had a strenuous time.
Ainda tem momentos maravilhosos.
There are still wonderful moments.
Passarás uns bons momentos.
You'll have a wonderful time.
Nós tivemos bons momentos.
We had good times.
Mas de novo, houve momentos, com certeza, houve momentos de interação verdadeira, honesta mesmo.
But again, there were moments, for sure, there were moments of real, honest to God musical interplay, for sure.
Estão ali gravados inúmeros momentos de momentos naturais não encomendados, momentos não encenados, Estamos a começar a aprender como descobri los e encontrá los.
Countless moments of unsolicited natural moments, not posed moments, are captured there, and we're starting to learn how to discover them and find them.
Pode ser que estejamos passando momentos ruins agora, mas não é o pior dos momentos!
We might be living in bad days now, but it's not the worse!
Esse momento é agora mesmo, esses momentos estão a desaparecer, esses momentos são sempre fugazes.
And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
E acontece em diferentes momentos.
And it happens in different realms.
Teremos um bilhão desses momentos.
That's one billion media hits.
Este é um desses momentos.
This is such a moment.
Um dos meus momentos favoritos.
Um... I'm your husband.
Foram momentos muito, muito solitários.
No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which and it was a very, very, very lonely few moments.
Seus filho odeiam tais momentos
Seus filho odeiam tais momentos
São grandes momentos de otimismo.
And there are great moments of optimism.
Uns poucos momentos, horas, dias?
A few moments... hours... days?
Tem bons e maus momentos.
There are good times, and there are bad times.
Temos visto muitos momentos decisivos.
And we've seen many seminal moments.
Gostaria de recordar alguns momentos.
I should like to point out a number of facts.
Isso manifesta se em momentos cruciais.
That comes home to roost at critical moments.
São esses os momentos críticos.
These are the low points.
Mas há momentos na vida...
But there are times...
Por momentos, enganeio, não foi?
I kind of had you fooled, didn't I?