Translation of "morbidez" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Morbidez - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Kay, deixame afastarte desta morbidez.
Kay, let me take you away from all this morbid business.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
Sick are their hearts, and God adds to their malady. For them is suffering for they lie.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and for them is a painful punishment, because of their lies.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a sickness, and God has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease, so Allah hath increased unto them that disease and unto them shall be a torment afflictive, for they have been lying.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
There is a sickness in their hearts then Allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
There is a sickness in their hearts which Allah has increased. For them there is a painful punishment because they lie.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease and for them is a painful punishment because they habitually used to lie.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
A sickness exists in their hearts to which God adds more sickness. Besides this, they will suffer a painful punishment as a result of the lie which they speak.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease, which God has increased. They will have a painful punishment, because they have been lying.
Em seus corações há morbidez, e Deus os aumentou em morbidez, e sofrerão um castigo doloroso por suas mentiras.
In their hearts is a disease and Allah has increased their disease And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is there a malady in their hearts, or they are deluded, or afraid that God and His Prophet would be unjust in dealing with them?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Do they whose minds are filled with doubt, think that God will not expose their malice?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Are their hearts diseased, or do they have doubts, or do they fear that Allah and His Noble Messenger will oppress them?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
What! Do they, in whose hearts is a disease, fancy that Allah will not expose concealed enmities?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
What, is there sickness in their hearts, or are they in doubt, or do they fear that God may be unjust towards them and His Messenger?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or did those in whose hearts is sickness think that God would not bring to light their rancour?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is in their hearts a disease? or doubt they? or fear they that Allah shall misjudge them, as also His apostle?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Deem those in whose hearts is a disease that Allah will never bring to light their secret malevolence?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allah will not bring to light all their hidden ill wills?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is there sickness in their hearts? Or are they suspicious?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Do those in whose hearts is sickness think that God will not expose their malice?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Are their hearts afflicted with the disease (of hypocrisy)? Or, are they in doubt?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do they, in whose hearts there is a sickness, believe that Allah will not bring their failings to light?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or, do those who have a disease in their hearts think that Allah will not reveal their hatred?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is there disease in their hearts? Or have they doubted?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their feelings of hatred?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Do those whose hearts are sick think that God will never make their malice public?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Apostle will act wrongfully towards them?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do those in whose hearts is a disease think that Allah will not bring forth their spite?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Do the sick at heart imagine that God will not bring to light their malice?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem?
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them?
Pensam, acaso, aqueles que abrigam a morbidez em seus corações, que Deus não descobrirá os seus rancores?
Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem? Qual!
Is there a disease in their hearts? Or do they doubt or fear lest Allah and His Messenger (SAW) should wrong them in judgement.
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem? Qual!
Is there in their hearts a disease, or have they doubts, or fear they lest Allah and His messenger should wrong them in judgment?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem? Qual!
Is there a sickness in their hearts? Do they have doubts, or fear that Allah and His Apostle will be unjust to them?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem? Qual!
Is there a sickness in their hearts, or, are they in doubt? Do they fear that Allah and His Messenger will be unjust?
Abrigam a morbidez em seus corações duvidam eles, ou temem que Deus e Seu Mensageiro os defraudem? Qual!
Are their hearts sick? Do they have doubts or are they afraid that God and His Messenger may do injustice to them?