Translation of "não continuará" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Não - tradução : Não - tradução :
No

Não - tradução :
Not

Não - tradução : Não - tradução : Não - tradução : Continuará - tradução : Não - tradução : Não - tradução : Não continuará - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Isso continuará.
It will continue.
Isto continuará.
This will continue.
Ela decidiu que não continuará seu relacionamento com ele.
She decided she will not continue her relationship with him.
Tom continuará vindo.
Tom will keep coming.
O debate continuará.
The debate will continue.
Continuará às 15H00.
It will continue at 3 p.m.
Não concordo com você. Mas a nossa divergência continuará acadêmica.
I don't agree with you... but the difference of opinion will probably remain academic.
Porque não continuará viva. Meu coração se tornou de pedra.
No, my heart is turned to stone.
Adam energia não nuclear, JOULE, continuará a funcionar nos moldes actuais.
With the entry of the United Kingdom into the exchange rate mechanism, we believe that the Commission must come forward with proposals for the complete abolition of MCAs.
Enquanto assim não for, continuará a ser sempre uma política ineficaz.
The Commission therefore, in its contribution to the Intergovernmental Conference on Political Union, proposed that Article 223 be deleted from the Treaty of Rome.
Se não conseguirmos resolvê lo, o problema continuará, naturalmente, a existir.
If we cannot solve this, the problem will of course continue to exist.
Israel não continuará a existir se a tendência actual se mantiver.
Israel will not continue to exist if the present development continues.
Enquanto não o conseguirmos, continuará a haver lacunas nos nossos dispositivos.
As long as that is not done, there will still be gaps in our arrangements.
O seu tratamento continuará
Your treatment will continue until approximately four weeks after the end of your chemotherapy.
Isso continuará a acontecer.
And that's going to keep happening.
Depois o trabalho continuará.
Then work will continue.
Continuará a ser compatível?
Is that still compatible with developments?
A torre continuará fechada.
The tower will remain closed.
Você continuará a cantar.
You'll continue with your singing.
Mas Ivanhoe continuará Ivanhoe?
But will Ivanhoe still be Ivanhoe?
Ademais, não há dúvidas de que este problema continuará a agravar se.
Furthermore, there is no dispute that the problem will continue to grow.
E então continuará adiante assim.
and then it will continue forward like this.
Nossa sede continuará em Boston.
Our headquarters will remain in Boston.
Isto continuará como até agora.
This will go on as before.
Você continuará a cantar, Susan.
You'll continue with your singing, Susan.
E assim continuará a ser.
That's how it's going to be from now on.
Continuará a haver dicionários de papel, mas não vão ser os dicionários dominantes.
You know, there're still going to be paper dictionaries, but it's not going to be the dominant dictionary.
Por isso, enquanto o eleitorado não souber reagir, a Mafia continuará a crescer.
While the electorate does not know how to react, the Mafia will continue to expand.
Mesmo com essa definição, a aplicação prática continuará a não ser tarefa fácil.
Even if we can agree on a sound definition, the application will be difficult in practice.
O segredo continuará sendo um segredo.
The secret will remain a secret.
Assim, este debate continuará a decorrer.
So this debate will go on and on.
Continuará a haver dicionários de papel.
No. There will still be paper dictionaries.
A história continuará dentro de momentos.
The story will continue in a moment.
Continuará ã haver essa necessária concertação.
Once we were able to sell products into those areas.
Continuará, por conseguinte, a haver ajudas.
Aid will continue to be provided, therefore, and that aid will be more transparent.
Continuará a ser esse o caso?
Will that remain the case?
O debate continuará hoje às 21H00
The debate will be resumed this evening at 9 p.m.
Assim é e continuará a ser.
That is the case and will remain so.
Quanto tempo ainda continuará a andar?
I wonder how much longer she'll keep going.
Ele continuará venenoso até a próxima geração, e a seguinte... de fato, continuará venenoso por meio milhão de anos!
It's going to remain poisonous for the next generation and the next, and the next. In fact, it's going to remain poisonous for a half million years.
E ele continuará a tornar se melhor.
And it will continue to get better.
O conetor laranja continuará enroscado à seringa.
The orange connector will keep it attached to the syringe.
Conferência que continuará em Viena na CSD.
It is also a fact that renouncing SDI was not in the interests of Reagan's USA!
Sabemos que, em 1991, continuará a descer.
We know that in 1991 this index will still be falling perceptibly.
No entanto, continuará a haver muitos problemas.
I think that this is a matter which is fundamental to the internal market.

 

Pesquisas relacionadas : Produção Continuará - Continuará Funcionando - Provavelmente Continuará - Projeto Continuará - Subscrição Continuará - Continuará Com - Continuará Até - Continuará Focando - Apoio Continuará - Que Continuará - Continuará Receptora - Continuará Em Vigor