Translation of "número do andar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Número - tradução : Andar - tradução : Andar - tradução : Número do andar - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

O seu número deve andar à volta de 120.000.
Their number is estimated at 120,000.
E então vocês têm de andar, e também têm de descobrir o número do portão do qual vão partir.
And then you have to walk, and also you have to find out what gate number you are flying.
Atrás de mim no primeiro andar, segundo andar, terceiro andar.
Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
Andar atarefada é andar feliz.
Keeping busy is keeping happy.
Maria desceu do sétimo andar.
Maria came down from the seventh floor.
A ruiva do terceiro andar?
The redhead on the third floor?
Ponhase a andar, ponhase a andar.
Move along. Move along !
Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
The side rooms were broader as they encompassed the house higher and higher for the encompassing of the house went higher and higher around the house therefore the breadth of the house continued upward and so one went up from the lowest room to the highest by the middle room .
Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers for the winding about of the house went still upward round about the house therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.
Vamos andar à velocidade do vento.
We're going to bury her nose this trip.
Consigo andar mais do que nadar.
I can walk further than I can swim, brother.
Vios chega do andar de cima.
I saw you come in from upstairs.
No terceiro andar, senhor. No terceiro andar.
On the third floor, sir. On the third floor.
Andar.
Walk.
Gostaria de andar ao longo do rio.
I would like to walk along the river.
Não é possível construir o segundo andar, se as paredes do primeiro andar ainda não estiverem secas!
For we cannot build the second floor before the walls of the first are dry!
A camioneta vai andar a pastelar, mas háde andar.
She'll probably ride like a bull calf, but she'll ride.
Eu estava no corredor do segundo andar do hospital.
I was in the hallway on the second floor of the hospital.
Ele diria, Comece a andar para o Leste, saia do carro e comece a andar para o Leste.
He said, You just start walking east get out of your car and just start walking east.
Quer esses interesses sejam pescar, andar a pé, andar de moto, jogar golfe ou outra coisa qualquer, incluindo andar de bicicleta, como no caso do senhor deputado Rogalla!
In Britain, at least, the message has been understood, and the new style British 900cc motorcycle, on which my colleague Mr Barton rode up to Parliament today, proves the point, as does the fact that a 600cc motorcycle can be tuned up to 900cc without difficulty.
Quarto andar!
Fourth floor!
Andar ajudame.
The walking helps.
Deixao andar.
Well, let him look.
A andar?
Walk?
Quarto andar.
Fourth floor.
Adoras andar.
I like walking.
Sexto andar.
The sixth floor.
Rico andar.
It's a nice apartment you have here.
Consigo andar!
I'm walking!
andar.
Third floor.
Sim, andar.
Yes, walk.
Einstein, gostaria de andar na espaçonave do Burt?
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
Ele mora no andar logo acima do meu.
He lives above me.
Os 'fashionistas' querem andar à frente do comboio.
For fashionistas, they want to stay ahead of the curve.
Falo do primeiro primata a andar de pé.
That was the first upright primate.
alteração do modo de andar, sede, dor no
chills, body temperature increased, gait abnormal, thirst, chest pain, chest discomfort, malaise
É o meu rapaz, do andar de baixo.
This is my fellow. He lives downstairs.
Reconheci, pelo som desigual, o andar do oficial.
From the uneven sound I could tell it was the officer
Não podes andar mais depressa do que isso?
Can't you walk any faster than that?
Insuficiência cardíaca Tonturas Alterações do modo de andar Convulsões
Infections and infestations
Insuficiência cardíaca Tonturas Alterações do modo de andar Convulsões
Common
Insuficiência cardíaca Tonturas Alterações do modo de andar Convulsões
Cardiac failure Dizziness Gait abnormal Seizures
Síncope Andar anormal Distonia Hiperestesia Neuropatia Alteração do paladar
Syncope Abnormal gait Dystonia Hyperesthesia Neuropathy Taste perversion
Precisamos um do outro para andar para a frente.
We need each other to get ahead.
Perturbações do equilíbrio Alterações no modo de andar Convulsões
Balance disorders Gait abnormal Seizures

 

Pesquisas relacionadas : Andar Do Parlamento - Andar Do Clube - Andar Do Edifício - Andar Em Andar - Andar Por Andar - Corredor Do Segundo Andar - Desembarque Do Primeiro Andar - Do Andar De Baixo - Do Andar De Cima - Nível Do Primeiro Andar - Casa Do Andar Térreo - Primeiro Andar Do Porão