Translation of "nociva" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

No Reino Unido esta prática é particularmente nociva, nociva para a nossa agricultura, por exemplo.
In the UK it is particularly harmful, harmful to our agriculture for instance.
A poluição do ar é nociva à saúde do homem, é nociva ao meio ambiente, e destrói edifícios e monumentos históricos.
The proposals for the reduction of these emissions in this protocol do not go anywhere near far enough.
A lenalidomida pode ser nociva para o feto.
Lenalidomide is expected to be harmful to the unborn child.
Achnatherum brachychaetum é conhecida como sendo ma erva nociva.
Achnatherum brachychaetum is best known as a noxious weed.
Prevê se que a lenalidomida seja nociva para o feto.
Lenalidomide is expected to be harmful to an unborn child.
Prevê se que a lenalidomida seja nociva para o feto.
Lenalidomide is expected to be harmful to an unborn child.
Prevê se que a lenalidomida seja nociva para o feto.
Lenalidomide is expected to be harmful to the unborn child.
Não existe evidência de que esta interação possa ser nociva.
There is no evidence that such an interaction would be harmful.
Esta quantidade pode ser nociva para quem sofre de alcoolismo.
This amount may be harmful for those suffering from alcoholism.
Quando damos comida nociva às crianças é isso que elas aprendem.
And when you feed these kids bad food, that's what they're learning.
Ele te livrará da armadilha do caçador e da peste nociva.
Surely, he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence.
Não há qualquer evidência de que este tipo de interacção seja nociva.
There is no evidence that such an interaction would be harmful.
Acho que essa fundamentação é inútil e nociva, e voto pela rejeição.
In my opinion, this resignation is unnecessary and harmful, and I will vote for rejection.
Não há qualquer evidência de que este tipo de interacção seja nociva. en
The safety and efficacy of Neupopeg have not been evaluated in patients receiving chemotherapy o
Não há qualquer evidência de que este tipo de interacção seja nociva. m a
There is no evidence that such an interaction would be harmful. lo
No entanto, só o legislador é que pode pôr cobro a esta tendência nociva.
However, only the legislator can bring this harmful trend to a halt.
chumbo de baterias automóveis ou ouro de computadores), quer devido à sua natureza nociva (p.e.
There is a simple test for determining whether something is a resource... or just garbage...
Ribavirina Teva pode ser nociva para o embrião (criança antes do nascimento) e esperma masculino.
Ribavirin Teva can harm both the embryo
Lannoye (V). (FR) A proposta que acaba de ser votada pela nossa Assembleia é nociva. Antes
HERMAN (PPE). (FR) Madam President, ladies and gentlemen, after the statement by Mr Collins on the choice of a legal base, I feel obliged to refer to an elementary truth which, incidentally, is equally applicable to the leaders of my own group.
Temos de evitar, a todo o custo, o risco de uma guerra comercial internacional, que seria muito nociva.
It cannot withstand the increasing des truction of its industrial base and the constant rise in the number of unemployed.
A publicidade que encoraja o início ou o aumento do consumo de produtos do tabaco é extremamente nociva.
Advertising that encourages people to start using tobacco products or to start using more of them is extremely damaging.
Como mencionado na secção Não tome , a Ribavirina Teva pode ser nociva para a criança que ainda não nasceu.
As noted in the do not take section, Ribavirin Teva can be very harmful to the unborn baby.
Como muitos oradores salientaram, o desemprego constitui uma situação nociva e desmoralizante para todos os trabalhadores e suas famílias.
Some 30 of the longterm unemployed have never worked at all.
Questões ambientais A poluição marinha é um termo genérico para a entrada nociva no mar de produtos químicos ou partículas.
Marine pollution is a generic term for the harmful entry into the ocean of chemicals or particles.
As caixas que contêm cápsulas de Thalidomide Celgene incluirão um aviso indicando que a talidomida é nociva para o feto.
The boxes containing Thalidomide Celgene capsules will include a warning stating that thalidomide is harmful to the unborn child.
As caixas que contêm cápsulas de Thalidomide Celgene incluirão uma advertência indicando que a talidomida é nociva para o feto.
The boxes containing Thalidomide Celgene capsules will include a warning stating that thalidomide is harmful to the unborn child.
A nitisinona, a substância activa do Orfadin, bloqueia a degradação da tirosina antes que esta se possa transformar em substância nociva.
Nitisinone, the active substance in Orfadin, blocks the breakdown of tyrosine before it can be transformed into harmful substances.
As caixas que contêm cápsulas de Revlimid incluem também uma advertência informando que a lenalidomida poderá ser nociva para o feto.
The boxes containing Revlimid capsules also include a warning stating that lenalidomide is expected to be harmful to the unborn child.
As caixas que contêm cápsulas de Revlimid incluirão também uma advertência informando que a lenalidomida pode ser nociva para o feto.
The boxes containing Revlimid capsules also include a warning stating that lenalidomide is expected to be harmful to the unborn child.
Por outro lado, manipula o princípio da discriminação positiva, quimera politicamente correcta mas não menos nociva, como demonstrou o precedente americano.
On the other hand, it manipulates the principle of positive discrimination. This is a politically correct fancy which can be just as harmful, as shown by the US precedent.
Se assim não for, esta derrapagem constituirá uma ruptura nociva da disciplina orçamental e devem ser envidados todos os esforços para a afastar.
Otherwise, there would be a damaging breach of budgetary discipline, and that must be avoided at all costs.
Penso que devemos estar tão certos quanto possível de que a sua utilização não será nociva à saúde dos animais e das pessoas.
I do not agree with Mr Happart that, depending on the regime under which it is used, this would necessarily harm small farmers.
São tam bém aventadas falsas pretensões, por parte de di tos peritos em questões de saúde, de que a carne vermelha é nociva.
Spurious claims are also, of course, being put forward by some socalled health experts that red meat is bad for one's health.
A prosperidade do Homem pode, inclusive, tornar se nociva para o bem estar dos animais, sobretudo se considerarmos a procura desenfreada do lucro.
Welfare for people can even harm animals' well being, particularly if we consider the pursuit of profit.
Ver o mundo como máquina pode ter sido útil por 300 anos... mas esta percepção, hoje, além de errada, é na verdade nociva.
It might have been extremely useful to perceive the world as a machine for 300 years but that perception today is not only inaccurate, it's actually harmful.
Com a popularidade do primeiro ministro esquerdista Alexis Tsipras despencando, não é de surpreender que alguém tenha considerado adequado alterar uma frase potencialmente nociva.
With leftist Prime Minister Alexis Tsipras' popularity plummeting, it would not be surprising that someone saw fit to change the potentially damaging phrase.
O PCP é uma substância química altamente nociva que pode representar uma séria ameaça para a saúde se for lançada nos cursos de água.
PCP is a highly dangerous chemical, which can cause major risks to health if it is discharged into water courses.
, por escrito (SV) Votámos contra o nº 29, porque não consideramos que seja necessária uma coordenação fiscal europeia para combater a concorrência fiscal nociva.
, in writing. (SV) We voted in favour of paragraph 29 because we believe that tax coordination is necessary for combating harmful tax competition.
Quando esteja provado que a cultura da variedade pode ser nociva do ponto de vista fitossanitário para a cultura de outras variedade ou espécies
where it is established that the cultivation of the variety could be harmful from the point of view of plant health to the cultivation of other varieties or species or
É, em especial, necessário tomar precauções se a modificação genética se destinava a eliminar uma característica nociva ou patogénica da estirpe receptora ou parental.
Une prudence particulière s'impose si la modification génétique visait à éliminer une caractéristique nuisible ou pathogène de la souche réceptrice ou parentale.
Se a amónia não for removida do corpo, pode ser nociva para o cérebro e dar origem uma baixa dos níveis de consciência ou coma.
If ammonia is not removed from the body, it can harm the brain and lead to low levels of consciousness or coma.
A política responsável pelo estabelecimento deste carrossel de produtos alimentares é dispendiosa para o orçamento e nociva para os agricultores e os con sumidores europeus.
We would just say for the moment 'Dear Peter, once in a while, have a little chat with us if you have got any proposals in the area of Chapter 68, because if you don't, wc might be tempted to be suspicious of your motives.
queimaduras químicas. queimaduras contaminadas com substâncias radioativas e outras substâncias perigosas para evitar reações imprevisíveis com o medicamento e diminuir o risco de disseminação da substância nociva.
chemical burn wounds. wounds contaminated with radioactive and other hazardous substances to avoid unforeseeable reactions with the product and an increased risk of spreading the noxious substance.
das obras de ficção por vezes difundidas, os meios de informação e lazer podem desenvolver uma cultura de violência que pode manter uma espécie de fascinação nociva.
Lasdy, by giv ing sensational coverage to acts of violence, and star billing to their perpetrators, plus the type of fiction sometimes broadcast, the media could develop a culture of violence that could foster a sort of unhealthy fascination.
Perante este ambiente de inspiração política nociva, não é de admirar que o interesse pelas pragas e pelos males nacionais seja mais que insuficiente ou até nulo.
A further difficulty lay in the cuts resulting from the Council's second reading these were unacceptable to Parliament because, despite all efforts to economize, we were not prepared to adopt a rump budget.