Translation of "nossa mensagem" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Mensagem - tradução : Mensagem - tradução : Nossa mensagem - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
A nossa mensagem deve ser ambiciosa. | Our message must be an ambitious one. |
A nossa mensagem deverá ser inequívoca. | We must send out a clear message. |
Talvez a nossa mensagem tenha chegado. | Perhaps our message got through. |
A nossa mensagem deve continuar a ser contundente. | We must send an equally powerful message. |
E nós temos que colocar a nossa mensagem lá. | And we have to get our messaging in there. |
Qual pode ser a nossa mensagem? O essencial do | Looking at those dates, we |
Deste modo, não podemos fazer compreender a nossa mensagem. gem. | We can't get our message across like that. |
A nossa mensagem é clara estes são os nossos valores. | Our message is clear these are our values. |
Tenente, providencie para que o general receba a nossa mensagem. | Lieutenant, see that the general gets our message. |
Dizemos, isso é o que apoiamos, aqui está a nossa mensagem, aqui está a nossa é uma mensagem de oportunidade, é uma mensagem com raízes nos princípios que tem feito a América o que é. | And, so, while they often have family members that are recent immigrants, and we certainly do see a growing immigrant community, they also have an understanding that the big issues, the most important issues are jobs and the economy, and they're really the direction that we're that we're headed as a nation. GWEN IFlLL Gary Segura agrees immigration may not be the most important issue for Latino voters, but it can be a defining one. |
De fato, nossa mensagem em nossos shows é amar seu inimigo. | In fact, our message in our shows is to love your enemy. |
A nossa mensagem é, pois, a de que vamos intensificar a nossa acção e encerrar esses sites. | Our message, therefore, is that we are stepping up our action and closing down these sites. |
Cabe a esse país, pelo contrário, compreender o alcance da nossa mensagem. | On the contrary, it is up to the North Koreans to understand the substance of our message. |
Esta é a nossa mensagem, que reitero em nome do meu grupo. | This is our message, which I repeat on behalf of my group. |
É essa a mensagem que a nossa proposta de resolução pretende passar. | That is what our draft resolution is trying to say. |
Perante esta situação, a nossa mensagem precisa de ser forte, imediata, cristahna, inabalável. | This is not the time for hasty enlargements, nor for hesitations. Europe will go ahead with those who want to and can do so. |
A nossa mensagem é simples menos reuniões, mais substância e mais liderança política. | Our message is simple fewer meetings, more substance and more political leadership. |
Óptimo! Numa instituição multinacional e interpartidária como a nossa, isso significa que a nossa mensagem vai chegar ao seu destino. | Great in a multi national and cross party body, that means our message will get through. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | (On the Day of Reckoning) We shall question the people to whom We had sent Our apostles, (if they followed their teachings), and will question the apostles. |
Eis a nossa resposta à sua mensagem de fax datada de 1 de abril. | Here is our answer to your fax message dated April 1st. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | So undoubtedly We shall question those to whom Our Noble Messengers went, and indeed We shall question the Noble Messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | So We shall question those unto whom a Message was sent, and We shall question the Envoys, |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then We will surely question those to whom were the messengers sent, and We will surely question the sent ones. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then surely, We shall question those (people) to whom it (the Book) was sent and verily, We shall question the Messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | We will question those to whom messengers were sent, and We will question the messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | So We shall call to account those to whom Messengers were sent, and We shall call to account the Messengers (to see how dutifully they conveyed the Message, and how people responded to it). |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | We will surely question those to whom the apostles were sent, and We will surely question the apostles. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | We will question those to whom Our Message was sent, as We shall question the Messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then We will surely question those to whom a message was sent, and We will surely question the messengers. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | We will certainly question the people and the Messengers sent to them. |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Most certainly then We will question those to whom (the apostles) were sent, and most certainly We will also question the apostles |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then shall We question those to whom Our message was sent and those through whom We sent it |
Inquiriremos aqueles aos quais foi enviada a Nossa mensagem, assim como interrogaremos os mensageiros. | Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it. |
Espera mos que, pelo seu lado, o Conselho compreenda o teor da nossa mensagem. | There should then be a secret vote, for after all we are talking about people. |
Posto isto, pensamos que, para ser entendida, a nossa mensagem deve também ser equilibrada. | Having said that, in order to be understood, our message must also be balanced. |
Há uma mensagem positiva que diz reafirmamos a nossa solidariedade , o que é óptimo. | There is a positive message stating that 'we re affirm our solidarity' which is fine. |
Nao, voce veio com a mensagem do Houston e regressa agora com a nossa. | No, you brought Houston's message. You're going to return with ours. |
A mensagem que isto, claramente, encerra é a de que produzindo montanhas de brochuras de luxo não estamos a conseguir fazer passar a nossa mensagem. | The clear message for us is that producing mountains of glossy brochures is not getting the message across. |
Nossa mensagem para este ponto de vista é que isto é o prazer da depuração. | Our bumper sticker for this view is that this is the joy of debugging. |
Que mensagem estaríamos então a enviar à oposição na Roménia se alterássemos a nossa posição? | What message would we be sending out to the opposition in Romania if we were to change our position ? |
A nossa mensagem é clara, e peço o apoio da assembleia para a resolução inalterada. | Our message is clear. I commend the resolution unamended to the House. |
Afasta te pois, de quem desdenha a Nossa Mensagem, e não ambiciona senão a vida terrena. | So you turn away from him who turns away from Our rememberance and wants nothing but the life of this world |
Afasta te pois, de quem desdenha a Nossa Mensagem, e não ambiciona senão a vida terrena. | Therefore turn away from whoever has turned away from Our remembrance and has desired only the life of this world. |
Afasta te pois, de quem desdenha a Nossa Mensagem, e não ambiciona senão a vida terrena. | So turn thou from him who turns away from Our Remembrance, and desires only the present life. |
Pesquisas relacionadas : Nossa Mensagem De - Espalhar A Nossa Mensagem - Mensagem Subjacente - Mensagem Curta - Mensagem Global - Mensagem Promocional - Mensagem Personalizada - Mensagem Especial - Mensagem Básica - Mensagem Truncada - Mensagem Central - Mensagem Padrão