Translation of "obscurecer" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
A arte de obscurecer. | The art of concealment |
A Arte de obscurecer . | The art of concealment |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | So on that Day the tidings will be blinded for them, therefore they will not ask one another. ( They will forget at that moment). |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Bedimmed unto them shall be all excuses on that Day, wherefore they shall not be able to ask one of another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | They will be blinded by the facts on that Day, and they will not question each other. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Then they will not be able to think of any reply, nor will they be able to ask one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another, |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | That day all information will be withheld from them, so they will not question one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | And on that Day the news will be blinded for them, and they will not ask each other. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | But the information will be unapparent to them that Day, so they will not be able to ask one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | The door to all answers will be closed to them and they will not even be able to ask one another. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | They will be left speechless on that Day, and they will not be able to consult each other. |
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente. | Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other. |
O excessivo conhecimento leva a demasiadas intervenções, o que poderia obscurecer as perspectivas da economia. | Too much knowledge leads to all too frequent interventions, and this could blacken the prospects for the economy. |
Qualquer um poderia obscurecer em um sistema de justiça criminal que tenha esse tipo de registro. | Anyone would glom onto a criminal justice system that has this kind of a record. |
Está concebido para obscurecer e não para esclarecer e fiquei decepcionada com atitude adoptada hoje relativamente à orçamentação por actividades. | It is designed to obscure rather than enlighten and I have been disappointed by the attitude adopted today with respect to activity based budgeting. |
Você não iria querer um nó que é cem mil vezes maior do que outros nós, isso poderia obscurecer toda sua visualização. | And you wouldn't want a, a node that's a hundred thousand times bigger than other nodes, it would obscure your, your whole visualization. |
As complexidades técnicas das negociações tendem a obscurecer as implicações políticas muito amplas, na ver dade enormes, da presente ronda de negociações. | Here again, the Commission is asked to press for government influence and exceptional arrangements. |
Tive que usá la, canalizar a sua energia, transformá la em qualquer coisa que clarificasse a minha visão, em vez de a obscurecer. | I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. |
O crime da falsificação de dados não pode negar ou obscurecer o velho argumento a favor do reprocessamento ou dos elementos de combustível MOX. | The offence of falsification of records must not negate or obscure the long term case for reprocessing or MOX fuel assemblies. |
Se Birmingham contribuir mais para obscurecer do que para tomar mais transparente a situação, mostrar nos emos seus adversários quando os seus resultados forem anunciados. | In as much as Birmingham acts to obscure rather than make transpar ent we will oppose the outcome. |
Que isto fique bem claro e que não se tente obscurecer uma questão que é vital para a economia e para a agricultura dos Açores. | This must be made clear and there should be no attempt to cloud an issue which is crucial to the economy and agriculture of the Azores. |
Mas a sua modéstia relativamente ao que pode alcançar não deve obscurecer a necessidade de ressuscitar de algum modo o Pacto de Crescimento e Estabilidade durante esta Presidência. | But your modesty about what you can achieve must not obscure the need to resurrect the Growth and Stability Pact in some form under this presidency. |
O que ele queria dizer é que o sentimento religioso podia obscurecer as privações materiais com que os trabalhadores e outras pessoas exploradas se deparam nas suas vidas quotidianas. | What he meant is that religious sentiment could obscure the material deprivations that workers and other exploited people experience in their daily lives. |
As matilhas de beagles corriam em conjunto ( tão perto que eles poderiam ser cobertos com um lençol ), o que era útil em uma longa caçada, pois impedia cães vadios de obscurecer o rastro. | The Beagle packs would run closely together ( so close that they might be covered with a sheet ) which was useful in a long hunt, as it prevented stray dogs from obscuring the trail. |
Na definição de bem cultural apresentada na posição comum, reduziuse. de certa forma, a amplitude dada pela respectiva alteração apresentada pelo Parlamento Europeu, tendo, sem dúvida, contribuído para obscurecer o seu significa do. | Antique dealers from Germany, the Netherlands and other countries, particularly in nor thern Europe are also worried about the bureaucratic nonsense involved in all these European regulations. |
Ao mesmo tempo, estes objectivos, embora façam pressão, não devem obscurecer a necessidade de se focar nos aumentos dos rendimentos que foram responsáveis por três quartos do crescimento da produção de alimentos nas últimas décadas. | At the same time, these objectives, while pressing, should not obscure the need to focus on yields increases in which have accounted for three quarters of food production growth in recent decades. |
Você, você pode ver um layout aleatório aqui, e eu fiz isso com o propósito de demonstrar como até mesmo com uma rede pequena como esta, um layout aleatório realmente pode obscurecer Qualquer idéias que você está tentando ver. | You, you can see a random layout here, and I've done this on purpose to demonstrate how even with such a small network as this one, a random layout can really obscure whatever insights you're trying to see. |
Estou convencido que vamos aprender a viver mais libertos no planeta e estou plenamente convencido que o que vamos fazer com as nossas novas ferramentas digitais vai ser tão profundo e tão benéfico que vai obscurecer tudo o que existia antes. | I'm very confident we're going to learn to live more lightly on the planet, and I am extremely confident that what we're going to do with our new digital tools is going to be so profound and so beneficial that it's going to make a mockery out of everything that came before. |
Você, você pode ver um layout aleatório aqui, e eu fiz isso com o propósito de demonstrar como até mesmo com uma rede pequena como um presente, um layout aleatório realmente pode obscurecer qualquer idéias que você está tentando ver. | You, you can see a random layout here, and I've done this on purpose to demonstrate how even with such a small network as this one, a random layout can really obscure whatever insights you're trying to see. |
Por último, constitui igualmente motivo de preocupação para o nosso grupo o número de alterações apresentadas visando introduzir uma maior flexibilidade a nível da programação, correndo se assim o risco de obscurecer a responsabilidade pela gestão da iniciativa comunitária EQUAL. | We are also concerned at the number of amendments which, in seeking to introduce greater flexibility, run the risk perhaps of obscuring responsibility for the management of the EQUAL initiative. |
Uma troca de César de treze posições é também executada no algoritmo ROT13, um método simples de ofuscar o texto amplamente encontrado em UNIX e usado para obscurecer o texto (como a parte final de uma piada ou spoilers ), mas não como método de criptografia). | A Caesar shift of thirteen is also performed in the ROT13 algorithm, a simple method of obfuscating text widely found on Usenet and used to obscure text (such as joke punchlines and story spoilers), but not seriously used as a method of encryption. |
Mas, ao mesmo tempo, é possível obscurecer o facto de os direitos humanos não serem apenas um instrumento conveniente para utilizar para fins políticos na pior das hipóteses os direitos humanos podem ser uma justificação para as medidas ditadas pela política pragmática ou para a falta delas. | But, at the same time, it may seem less obvious that human rights are not just a convenient tool for driving political objectives, or, at worst, a pretext for action or inaction as dictated by common sense politics. |
Isto é ainda mais impor tante se considerarmos a forma historicamente consegui da como os interesses agrícolas e o lobby dos agricultores têm conseguido obscurecer a questão com pormenores de ordem técnica complexos, de forma que só os especialistas em questões agrícolas tinham energia para a tentar resolver convenientemente. | This is all the more valuable in view of the historically successful manner in which farm interests and the farm ers' lobby have managed to cloud the issue in technical ities and complexities so that only farm specialists had the stamina to come to grips with it properly. |
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores, a 10 de Julho, quando o projecto de Constituição foi por nós aprovado e saudado com uma ovação de pé, o entusiasmo de um lado e o desapontamento do outro não conseguiam obscurecer o facto de que tínhamos encontrado o máximo denominador comum para o futuro da Europa. | Mr President, ladies and gentlemen, when, on 10 July, a standing ovation greeted the Convention s adoption, in this room, of the draft constitution, the elation on the one side and the disappointment of the other could not obscure the fact that we had found the highest common denominator for the future of Europe. |
Eles deviam comprometer se em promover a boa gestão agrícola, em manter o bom funcionamento dos mercados e em aumentar o investimento na agricultura. Ao mesmo tempo, estes objectivos, embora façam pressão, não devem obscurecer a necessidade de se focar nos aumentos dos rendimentos que foram responsáveis por três quartos do crescimento da produção de alimentos nas últimas décadas. | 因此 决策者应该加倍努力 通过支持可持续 包容性经济增长减少贫困 他们应高承诺推进可靠的农业管理 维系运转良好的市场 并增加农业投资 与此同时 这些紧迫目标也不能妨碍产量这一焦点问题 在近几十年中 产量增加带来了四分之三的粮食总产增长 |
Pesquisas relacionadas : Obscurecer A Visão - Obscurecer A Visão - Obscurecer A Imagem - Obscurecer O Fato