Translation of "recusando" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Bem, eu acabei recusando. | Well, I turned him down. |
Recusando se a ficar impressionado. | He was refusing to be impressed. |
É por isso que continuo recusando. | That's why I still refuse. |
Recusando os acordos de Taef e recusando submeter se ao governo ali criado, o general Aoun transformou se em chefe da guerra. | B3 1472 90) by Mr Iversen and others, on behalf of the Group for the European Unitarian Left, on human rights and murder in Somalia |
A honra da Itália tinha sido atingida. Recusando qualquer mediação, | ..an incident was provoked at the little settlement of Wal Wal near the border of Ethiopia... ..and Italian Somalia land. |
Penso se não serei idiota recusando um trabalho como aquele? | I wonder if I'm foolish, Turning down that job. |
Mais tarde, Keynes recorre a estes argumentos, recusando contudo citar Marx. | Later Keynes draws on these arguments refusing however to cite Marx |
Ele reagrupou em Oxford, recusando a sugestão de Ruperto para atacar Londres imediatamente. | He regrouped at Oxford, turning down Rupert's suggestion of an immediate attack on London. |
Permanece na Nova Caledônia por sete anos, recusando qualquer tratamento especial reservado às mulheres. | She remained in New Caledonia for seven years, refusing special treatment reserved for women. |
Por que razão deveremos aceitar desta forma a intransigência americana, recusando toda e qualquer negociação? | Everyone there, whatever their view, was absolutely at one with outrage at the way in which Kuwait had been raped by Saddam Hussein. |
Como pode conceber a aplicação do princípio da precaução, recusando a proibição das farinhas animais? | How can you imagine that you are applying the precautionary principle if you are refusing to ban MBMs? |
Ele acabou recusando no ano seguinte a situação na Inglaterra mudou e Carlos foi proclamado rei. | Ultimately, he declined the position by the next year the situation in England had changed, and Charles II was proclaimed King. |
Ele foi encarregado do Bote 6, se recusando a voltar e resgatar sobreviventes após o naufrágio. | He refuses to go back and pick up survivors after the sinking and eventually the boat is commandeered by Molly Brown. |
Na sua primeira leitura, o Parlamento Europeu resistiu, recusando por larga maioria seguir totalmente a Comissão. | At first reading, a large majority of the European Parliament refused to fully support the Commission. |
Em outras palavras, você está recusando ajudar seu país... na hora que ele precisa, Sr. Allnut? | In other words, you are refusing to help your country in her hour of need, Mr. Allnut? |
O Banco severamente contraiu o suprimento de dinheiro executando velhos emprжstimos e recusando se a conceder novos. | The Bank sharply contracted the money supply by calling in old loans and refusing to extend new ones. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | And they denied and turned away but God was unconcerned. God is all sufficient, worthy of praise. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | Will humans show us the way? they therefore became disbelievers and turned away, and Allah acted independently and Allah is the Independent, the Most Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | Therefore they disbelieved, and turned away and God was in no need of them. And God is All sufficient, All laudable. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | Wherefore they disbelieved and turned away and Allah needed them not. And Allah is Self Sufficient, Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | But God is in no need. God is Independent and Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | They rejected the Truth and turned away. Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | So they disbelieved and turned away, and Allah was independent (of them). Allah is Absolute, Owner of Praise. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | So they disbelieved and turned away, and Allah had no need of their faith and Allah is all sufficient, all laudable. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | And Allah dispensed with them and Allah is Free of need and Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | God does not need the worship of anyone. He is Self sufficient and Praiseworthy. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | So they disbelieved and turned back, and Allah does not stand in need (of anything), and Allah is Self sufficient, Praised. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | And so they rejected the truth and turned away. God has no need of such people God is self sufficient and worthy of all praise. |
E renegaram (a Mensagem), recusando a porém, Deus pode prescindir deles, porque Deus é por Si, Opulento, Laudabilíssimo. | So they rejected (the Message) and turned away. But Allah can do without (them) and Allah is free of all needs, worthy of all praise. |
O senador Fernando de Melo Viana, que presidia a sessão constituinte, exerceu então o voto de Minerva recusando a emenda. | Senator Fernando de Melo Viana, who chaired the session of the Constituent Assembly, had the casting vote and rejected the constitutional amendment. |
Uniformidade é a resistência à mudanças por exemplo, insistir que os móveis não sejam movidos ou recusando se a ser interrompido. | Sameness is resistance to change for example, insisting that the furniture not be moved or refusing to be interrupted. |
Recusando se a ouvir o seu vizinho, Barton não pode validar a existência de Charlie em sua escrita, com resultados desastrosos. | By refusing to listen to his neighbor, Barton cannot validate Charlie's existence in his writing with disastrous results. |
As políticas comunitárias referentes aos fundos de coesão deverão tendencialmente encaminhar se para a sua regionalização, recusando se a sua renacionalização. | Community policies linked to the Cohesion Fund must be gradually regionalised, and their renationalisation must be opposed. |
Quando a proposta foi vetada pelo presidente, os radicais retaliaram recusando a tomar posse aqueles eleitos representantes por Louisiana, Arkansas e Tennessee. | When Lincoln vetoed the bill, the Radicals retaliated by refusing to seat representatives elected from Louisiana, Arkansas, and Tennessee. |
O tribunal aceitou a versão segundo a qual ela era epiléptica, recusando se a aceitar a ideia de envolvimento sobrenatural neste caso. | The court accepted the version according to which she was epileptic, refusing to accept the idea of supernatural involvement in this case. |
Em 1909 ele tornou se professor no Hospital Johns Hopkins, recusando uma proposta para assumir um lugar no Instituto Pasteur de Paris. | In 1909 he declined proposals to take a position at the Pasteur Institute in Paris and to become a professor at the Johns Hopkins University. |
Contudo, continua a restringir a liberdade das pessoas, fechando as fronteiras e recusando o acesso dos refugiados e daqueles que pedem asilo. | But it is reducing the freedom of movement of persons yet further by closing borders and cutting itself off from refugees and asylum seekers. |
Maria e Amália haviam tentando persuadir os Estados provinciais em 1660 a designar Guilherme como o futuro estatuder, porém todos acabaram se recusando. | In 1660, Mary and Amalia tried to persuade several provincial States to designate William as their future stadtholder, but they all initially refused. |
O movimento software livre também rejeita o software proprietário, se recusando a instalar software que não dar lhes as liberdades do software livre. | The free software movement also rejects proprietary software, refusing to install software that does not give them the freedoms of free software. |
Como é possível não ver que esta Intifada revela, hoje, a sua verdadeira natureza fanática, mística, demente, e recusando a existência de Israel? | How can we fail to see that the Intifada is revealing its true nature, which is fanatical, mystical and insane and which completely rejects the existence of Israel. |
Primeiramente, Pikachu ignora os pedidos de Ash, atacando o frequentemente e se recusando a ser armazenado na forma convencional de transporte Pokémon, a Pokébola. | At first, Pikachu largely ignores Ash's requests, shocking him frequently and refusing to be confined to the conventional method of Pokémon transportation, a Poké Ball. |
Recusando tocar na engrenagem das concessões unilaterais aos Estados Unidos, prosseguimos a nossa acção e as nossas intervenções alertando o conjunto das organizações profissionais. | BANGEMANN, Vice President of the Commission. (DE) Mr President, having received advance notice of this request, I have tried to obtain clarification from Mr Pandolfi, who is responsible for this matter, as to whether such a statement might be made before the end of this week. |
E a verdade é que o Governo britânico tentou deliberadamente evitar estas críticas independentes, recusando se a efectuar um inquérito público no Reino Unido. | Frankly, it is an aspect of independence that the government has deliberately shunned by refusing to hold its own public inquiry in the UK. |
Recusando se a ficarem calados enquanto lhes negavam oportunidades, os jovens principalmente as raparigas iniciaram, uma das maiores lutas pelos direitos civis do nosso tempo. | Refusing to remain silent while denied opportunity, young people particularly girls have launched one of the great civil rights struggles of our time. |