Translation of "simulacro" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Simulacro - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

É um simulacro de artilharia.
That was pretty sloppy, boys.
Isto é apenas o simulacro da vida.
This is only the simulacrum of life.
No mundo da imagem pura, tudo era apenas espetáculo e simulacro.
Although a vast amount of information, imagery, and commentary (i.e.
Receio, portanto, que tudo não passe de um simulacro de processo.
I am afraid this may only be a mock trial.
E é um outro que se tenha prestado a este simulacro de justiça.
That the King should lend himself to this charade is another.
Isto é a cópia de uma fotografia de uma pintura. Eu acho que faz disso um simulacro num terceiro nível.
This is a copy of a photo of a painting. I guess that makes it a third level simulacrum.
Talvez ele pretenda fazer parte da galeria dos ditadores guatemaltecos ou, muito simplesmente, entrar na História como triste simulacro de Fujimori.
At the last meeting of the Council of Ministers responsible for cooperation with the Gulf States, I personally urged the representatives of the Arab states to set up a joint conference with the European Community with a view to resolving this situation, since as the House knows, the Community budget is stretched to the limit, and notwithstanding the Community's desire to be involved in the peace process, it also needs the Arab states to make a financial contribution.
Mesmo sob o regime dos Talibans havia, pelo menos, um simulacro de controlo central que limitava os excessos desses autocratas regionais.
Even under the Taliban there was at least a semblance of central control that limited the excesses of these regional autocrats.
É ilegítimo porque não resulta da vontade dos povos da Europa. A Convenção não passou de um simulacro de debate democrático.
This draft has no legitimacy because it is not the outcome of the will of Europe's citizens and the Convention was nothing but a mockery of democratic debate.
O presidente das Maldivas conduziu um simulacro de reunião de gabinete recentemente, submersos nas águas para ressaltar a situação crítica destes países.
The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries.
Significa sim re forçar, através de um simulacro, uma instituição que é o oposto da democracia, isto é, um poder tecnocrático, irresponsável politicamente.
However, the treaty now being worked on does not make for proper responses to these needs, and in fact works against them in more than one respect.
Uma tal câmara estaria cheia de cãezinhos amestrados do Conselho, e seria apenas um ridículo simulacro de envolvimento parlamentar nas questões europeias a nível nacional.
Such a chamber would be stuffed with dutiful poodles of the Council, making a mockery of parliamentary involvement in European affairs at the national level.
Acabam de ter a confirmação, pela voz do nosso colega Sylla, de que o simulacro de julgamento, assim previsto, será, no mínimo, adiado por alguns dias.
You have just heard confirmation, from Mr Sylla, that this planned mock trial is at least going to be adjourned for a few days.
Cabezón Alonso (S). (ES) Senhora Presidente, o Governo cubano voltou a defraudar nos, porque nós, democratas, não podemos admitir como válido o simulacro eleitoral realizado em Cuba.
KOSTOPOULOS (NI). (GR) Madam President, this debate on Yugoslavia has shown that some of our colleagues are still guided by a cold war mentality and continue to associate themselves with American policies which seek to prolong the crisis so that they can impose their own type of stability in the southern Balkans.
O comunismo ortodoxo, um simulacro secular perfeito da religião, tem sido a principal vítima do desenvolvimento desde que a China iniciou as suas reformas de mercado, em 1979.
Orthodox Communism, a perfect secular simulacrum of religion, has been the primary victim of development since China launched its market reforms in 1979.
Congratulo me porque entendo que, quando não é um simulacro vulgar, a greve da fome é um comportamento suicida que as minhas convicções pessoais me impedem de incentivar.
I am pleased because I think that, when it is not a vulgar sham, a hunger strike is a suicidal undertaking which my personal beliefs forbid me from encouraging.
Não quereis largar da mão aquilo que já não passa de um simulacro de poder, sois uma espécie de fantasmas que os nossos cidadãos não deixarão amanhã de julgar!
Secondly, people want to see specific responsibility and specific liability accepted for European decisions.
Sem uma reforma fundamental da política agrícola comum, com a promessa de uma redução substancial das despesas a médio e a longo prazo, apenas poderemos ter um simulacro de progresso.
We can only have a pretence of progress without fundamental reform of the common agricultural policy with the promise of substantially reduced spending in the medium and long term.
O meu papel não consiste em ouvir essas mulheres, mas entendo que se deveria, pelo menos, ter confiado em nós e não procurar apenas o simulacro , não fazer simples barulho .
It is not my job to listen to these women, but I think the Council should at least have trusted us, rather than just going through the motions, putting on a show.
Mundo cópia Baudrillard em particular sugere que o mundo em que vivemos foi substituído por um mundo cópia, no qual vivemos cercados por um simulacro de ordem estimular e nada mais.
Baudrillard in particular suggests that the world we live in has been replaced by a copy world, where we seek simulated stimuli and nothing more.
Lamento dizer que os grandes políticos deste Parlamento, com a preocupação evidente de esconderem da opinião pública o conteúdo dessas medidas, decidiram privar esta Assembleia até do habitual simulacro de um debate.
I am sad to say that the major Parliamentary political groups, clearly concerned to conceal the contents of the measures from public opinion, have decided to deprive the House even of the usual semblance of a debate.
O erro que cometeu hoje, Senhor Presidente, erro esse que admito tenha sido involuntário, desvir tuou profundamente o parecer favorável, ou o simulacro de parecer favorável, que o Parlamento foi levado a emitir esta tarde.
The procedural error you made today, which I fully believe to have been involuntary, Mr President, deeply devalues the assent, or the appearance of an assent, which Parliament has been induced to give this evening.
Violam se os mais elementares direitos da pessoa humana, como o prova o simulacro de julgamento dos empresários espanhóis, os senhores Villarrasa e Hanna, e a prisão e tortura de estudantes, professores e sacerdotes.
As was evidenced by the farcical trial of the Spanish businessmen Mr Villarrasa and Mr Hanna, and the recent imprisonment of students, teachers and priests, the most basic human rights are being violated in that country.
Essencialmente, e embora Baudrillard talvez pudesse deplorar o uso dessa palavra, a satisfação ou felicidade é encontrada através da simulação e imitação de um simulacro realístico, mais propriamente que qualquer interação com a realidade real .
Essentially, (although Baudrillard himself may balk at the use of this word) fulfillment or happiness is found through simulation and imitation of a transient simulacrum of reality, rather than any interaction with any real reality.
Quisemos também mostrar aos diferentes comissários aqui presentes a contradição que existe entre, por um lado, a política estrutural que se apregoa e, por outro, o simulacro de política europeia do ambiente que se nos depara.
We also want to demonstrate to the various Commissioners present the contra diction that exists between the advertised structural policy and any semblance of a European environmental policy.
É necessário que criemos um clima em que a rotulagem seja um incentivo a novas iniciativas para a criação de áreas de cultivo e de produção realmente isentas de OGM e não o simulacro que apresentámos nesta proposta.
We need to create a climate in which labelling is an encouragement to move further to develop real GM free areas of cultivation and production and not the pretence that we have delivered in this proposal.
Eu próprio tive oportunidade de assistir, em 24 de Novembro último a um simulacro de julgamento em que os arguidos, em greve da fome há 90 dias, incapazes de se mexer e de falar, foram condenados a 17 anos de prisão.
I personally attended a parody of a trial on 24 November, at which the accused, who had been on hunger strike for three months and were unable to move or speak, were sentenced to 17 years in prison.
Embora as grandes orientações sejam, realmente, um elemento fundamental, devo insistir no facto de estarmos, neste momento, perante um simulacro do que deveria ser uma verdadeira política económica e monetária a nível da União Europeia que permitisse actuar de forma mais directa.
The broad guidelines are clearly a fundamental element, but I repeat it is still in our view a substitute for what should be a genuine economic and monetary policy at European Union level with the opportunity to act in a more direct manner.
Se, no entanto, der provas de uma tal arbitrariedade que acabe por nos censurar, então penso que devíamos pagar lhe na mesma moeda e, amanhã, os 55 mais aqueles que estão de acordo connosco, devíamos boicotar esse simulacro de vo tação que não corresponde a nada.
However, if you arcgoing to take arbitrariness to the point of censuring us, 1 think we shall have to repay you in kind and tomorrow the 55 of us, along with those who agree with us, should boycott this travesty of a vote which has nothing to do with anything.
Se as iniciativas europeias no domínio do ensino apenas beneficiam 5 dos jovens do ensino superior e uma percentagem muito menor ainda dos outros grau de ensino, e se esta política é proposta em termos de escolha da carreira certa no circuito de corridas europeu, então isto é um simulacro de política de tendência social.
If European initiatives in education only benefit 5 of young people in higher education and far less in other levels of education, and if this policy is presented in terms of choosing the right career in the European racetrack, then that is a travesty of social policy.
A votação de hoje é um simulacro, pois as verdadeiras decisões são tomadas por via de negociações secretas entre os grandes grupos capitalistas dos Estados Unidos e da União Europeia, de que a guerra das bananas é um mero exemplo e, tal como a produção da banana, apenas um elemento num conjunto de conflitos de interesses.
The vote today is a sham because the real decisions have been taken in secret deals between the great capitalist groups of the United States and the European Union. Their banana war is just one aspect and, like banana production, just one factor in a complex of conflicts of interest.
Mas dado estarmos confrontados, mais uma vez, com um simulacro de debate, no qual os autores da proposta não se encontram presentes e estamos aqui em amena conversa como aliás nos recordou o senhor Comissário , ele e nós, sobre este tema, vou utilizar os minutos de que disponho nos termos do Regimento para que constem em acta, e espero que sejam transmitidas ao Conselho, algumas observações.
The authors of the proposal are absent so we are having a pleasant chat with the Commissioner on the subject, as he pointed out just now. Consequently, I think I will take advantage of the time allotted to me under the Rules of Procedure to make a few remarks.
Tazdaït (V). (FR) Senhor Presidente, pela mi nha parte, sinto me feliz ao ouvir a senhora depu tada Veil dar o exemplo, corajosamente, e lamento muito que a senhora deputada Fontaine, habitual mente tão caritativa e generosa, possa apresentar nos este simulacro argumentai para justificar a não tomada de medidas, votando contra a pre sente resolução comum que, a meus olhos, é um simples sinal, um primeiro passo na direcção de uma política comunitária.
FORD (S). Mr President, the Socialist Group welcomes the involvement of the Liberal and the EPP Group in drawing up the text of this resolution.
Compete, pois, ao Parlamento Europeu intervir e pedir aos governos dos Estadosmembros que não esqueçam a situação desses reféns nos contactos que possam ter com os estados de que depende a situação, isto é, o Estado libanês mas será que se pode falar de Estado libanês, seria melhor falar de um simulacro de Estado e os que controlam a quase totalidade do território libanês, ou seja, o Governo sírio e o Governo iraniano.
The motion notes with satisfaction the release of the last European hostages detained in Lebanon, but at the same time it urges the world not to forget the hostages that are still being held, the uncertainty of whose fate is cause for grave concern.