Translation of "tragédia humana" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Tragédia - tradução : Tragédia humana - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Esta é uma tragédia humana.
That is a human tragedy.
Isso é uma tragédia humana.
That is a human tragedy.
Cada morte é uma tragédia humana.
Every killing is a human tragedy.
Ecologia humana, a tragédia do poluição.
Siniarska, A. and F. Dickinson.
Estamos perante uma verdadeira tragédia humana, ambiental e económica.
This is a true human, environmental and economic tragedy.
As centenas de cartas e mensagens electrónicas exprimindo indignação constituíram sinais, não só de uma tragédia humana, como também de uma tragédia interinstitucional.
The hundreds of angry letters and angry e mails were the signs of a human but also an interinstitutional tragedy.
Uma tragédia horrível, uma tragédia horrível.
Horrible tragedy, horrible tragedy.
Hoje, uma semana após a tragédia nos EUA, o humanismo e a solidariedade humana são mais necessários do que nunca.
Empathy and humanitarianism are required even more now, a week after the tragedy in the United States.
As centenas de cartas e de mensagens por correio electrónico exprimindo indignação constituíram sinais claros da tragédia humana e institucional.
The hundreds of angry letters and e mails were signals of the human and institutional tragedy.
É bem verdade que esta não é apenas uma tragédia humana, mas também uma catástrofe económica, cuja matemática nos deixa petrificados.
It is very true that not only is this a human tragedy, it is also an economic disaster, the mathematics of which are simply paralysing.
A Birmânia está acorrentada, o Zimbabué é uma tragédia humana, no Sudão, milhares de pessoas morreram desnecessariamente por guerras que podíamos prevenir.
Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy, in Sudan thousands of people have died unnecessarily for wars that we could prevent.
Uma tragédia?
Tragedy?
Tragédia, não.
No, not a tragedy.
Estamos perante uma grande tragédia humana pelo que me associo ao meu colega Cox ao apresentar as nossas condolências às famílias atingidas pela adversidade.
This is a great human tragedy and I join with my colleague, Mr Cox, in extending our sympathy to the bereaved.
Dillen (DR), por escrito. (NL) A tragédia da Bósnia Herzegovina os muitos mortos, as des truições, a miséria humana tem mais de uma causa.
It is yet another reason for us to ensure that the resources available are used proper ly, through a genuinely contractual policy which is binding upon both recipient and donor countries.
Foi uma tragédia.
It was a tragedy.
É uma tragédia.
This is tragic.
Que tragédia! Sim.
What a tragedy.
É uma tragédia.
What a tragedy it all is.
Uma tragédia familiar.
A family tragedy.
Então, uma tragédia imensa.
So, huge tragedy.
Guerra sempre traz tragédia.
War always brings tragedy.
Foi uma tragédia terrível.
It was a terrible tragedy.
Isto é uma tragédia.
This is a tragedy.
Onde ocorreu a tragédia?
Where did the tragedy occur?
Isso seria uma tragédia.
That would be a tragedy.
Isto é uma tragédia!
It is a tragedy!
Onde está a tragédia?
Why all the excitement?
É uma verdadeira tragédia.
It is a real tragedy.
É uma dupla tragédia.
The tragedy is two fold.
Esta é a tragédia.
That's the tragedy.
Ópera é tragédia, signorina .
This opera is tragedy, signorina.
É comédia ou tragédia?
I can try. Is it comedy or tragedy?
Que tragédia a tua...
This is drama for the ages.
Esta tragédia humana só terá fim se empregarmos todos os meios necessários para ajudar estes povos a implementarem o seu próprio desenvolvimento social, cultural e económico.
This human tragedy will only come to an end if we deploy all the necessary means to help these people to establish their own social, cultural and economic development.
Uma tragédia para as vítimas, uma tragédia para as suas famílias e amigos, mas também uma tragédia para a Europa e para o ideal europeu.
A tragedy for the people involved, a tragedy for their family and friends, but also a tragedy for Europe and the European ideal.
Penso que estamos perante uma tragédia humana, se pensarmos nos familiares e nos amigos perante uma tragédia política, se pensarmos na família política com a qual existem laços de pertença, mas também perante uma tragédia cultural, porque é cada vez mais forte a cultura da morte e da violência contra a cultura do respeito pelos outros, pela democracia e pela vida democrática.
For the friends and relatives of the victims this is a human tragedy and for their political families it is a political tragedy, but I feel that we are also witnessing a cultural tragedy, in that the culture of death and of violence is constantly gaining ground against the culture of respect for others, democracy and democratic life.
A Verdadeira Tragédia do Aborto
The Real Abortion Tragedy
Lições de uma tragédia grega
Lessons of a Greek Tragedy
A Tragédia Balcânica da Síria
Syria s Balkan Tragedy
Macbeth , tragédia de William Shakespeare.
Macbeth is a play by William Shakespeare.
Esta é a nossa tragédia.
That's our tragedy.
Esta guerra é uma tragédia.
We are told that that is not possible.
Mas que contradição, que tragédia!
But what a contradiction. What a tragedy.
É uma tragédia, e porquê?
This is a tragedy, and why?

 

Pesquisas relacionadas : Que Tragédia - Tragédia Familiar - Tragédia Pessoal - Grande Tragédia - Causa Tragédia - Final Tragédia - Senso De Tragédia - Ocorre Uma Tragédia - Visão Humana - Carne Humana - Percepção Humana - Toxicidade Humana - Habitação Humana