Translation of "um fica" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Um fica - tradução : Fica - tradução :
Keywords : Stays Goes Gets Stay Keep

  Examples (External sources, not reviewed)

fica um dia.
Stay one day.
Fica então um metanol.
So it becomes methanol.
Fica um sentimento amargo.
We are left with a feeling of bitterness.
Fica um pouco ébrio
Get a little drunk
É um acordo que fica.
It sticks.
Não fica um osso inteiro.
There won't be a bone in one piece.
Fatorando um negativo isso fica um positivo.
Factoring out a minus sign, so this becomes positive.
Fica de frente para um parque.
And it faces into a park.
O retângulo número um fica assim.
So rectangle number one looks like this.
Você fica apenas com um 2w.
You're just left with a 2w.
Isso fica um pouco mais complicado.
If you want to do something other than the default comparer, you can create your own IComparer implementation.
Mas agora, aqui fica um aviso.
But now, a word of caution.
Basta um minuto e fica resolvido.
So why not settle it this evening in one minute it will all be over.
Bem, fica um de cada lado.
well, one of us on each side.
Para um pacóvio, fica a 50.
For a gilpin, it's 30 miles.
Você fica aqui por um instante.
You remain here for a moment.
Você fica seguro porque sobrevive em uma colisão, ou fica seguro porque evita um acidente.
You can be safe because when you're hit, you survive, or you can be safe because you avoid accidents.
Fica calmo, fica calmo.
We'll sort it out!
Fica aqui, fica aqui.
Stay cool!
Fica então um Carbonilo ligado a um Metilo (CH3).
So it's carbonyl bonded to a CH3. It was positive.
Se fica longe, é um pouco quieto.
If it gets far away, it's a little too quiet.
Quero um livro. Onde fica a livraria?
I want a book. Where is the bookstore?
Você não fica só mais um pouquinho?
Won't you stay just a little longer?
Então ele fica um pouco mais difícil.
Then it gets a little harder.
Isso fica um pouco inclinado desse jeito.
It gets deflected that way a little bit.
Fica com a forma de um papagaio.
It becomes kite shaped.
Para que um só nos fica lá.
So that one just gets us there.
Como isso fica como um número misto?
What does that equal as a mixed number?
E um dos orbitais p fica sozinho.
And then one of the p orbitals kind of stays by itself.
Pode darme um mosquete? Fica de vigia.
Couldn't I have a musket to shoot it?
Fica a postos para lançar um foguete.
Stand by to put out a flare.
Como um brinquedo que fica sem corda.
Like a kid's toy that's running down.
Um bom sono e fica como novo.
A few hours' sleep will bring him around.
Fica aqui um pouco, ela vai cantar.
Stick around awhile, she's going to sing.
O melhor, fica um pouco mais adiante.
Best place is down at Mrs Peabody's. It's just down the road here a piece.
Um homem fica egoísta vivendo dessa maneira.
A man gets selfish living that way.
Você não fica aqui, fica?
You're not staying here, are you?
Você fala fica , ele fica.
You say stay , and he stays.
Mas fica gostoso, não fica?
But it's tasty, isn't it?
Se um homem sabe, uma pessoa fica sabendo. Se uma mulher sabe, fica sabendo a aldeia inteira.
If you teach a man, you educate one person. If you teach a woman, you educate a whole village.
Normalmente ela fica isolada por um cordão em um museu.
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
Ele fica lá bem, não fica?
He looks fine up there, doesn't he?
Fica bem sem ele, não fica?
It's nice without, isn't it?
Fica sendo do Jim, vale como um incentivo.
I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
Um veado fica totalmente paralisado, preparado para fugir.
A deer freezes very, very still, poised to run away.

 

Pesquisas relacionadas : Fica Um Gosto - Fica Sozinho - Fica Forte - Fica Melhor - Fica Pior - Fica Azul - Fica Parado - Fica Claro - Isso Fica - Ela Fica - Fica Concedido - Fica Difícil - Você Fica