Translation of "veredito do julgamento" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Julgamento - tradução : Julgamento - tradução : Veredito - tradução : Julgamento - tradução : Veredito - tradução : Julgamento - tradução : Veredito do julgamento - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ambas as partes apelaram este julgamento, mas o veredito foi sustentado em 15 de julho de 1986.
Both parties appealed this judgment, but the verdict was upheld on July 15, 1986.
Veredito morte acidental.
Verdict? Accidental death.
Mr. Meirinho, receba o veredito do jurí.
Mr. Clerk, please receive the verdict from the jury.
Sentença, primeiro... veredito, depois.
'Sentence first verdict afterwards.'
Vishnu deu seu veredito.
Vishnu gave his judgment.
Querida, o veredito foi dado.
Darling, the verdict's in. I'm not such a bad ballplayer.
Esse veredito me deixou muito chateado.
This verdict makes me upset to the bone.
O veredito foi dado para o caso do The Pirate Bay.
The verdict is in for the Pirate Bay trial.
Última segunda feira um veredito veio do Tribunal Distrital de Stockholm
Last Monday a verdict came from the Stockholm District court
Existe um filme do Paul Newman que eu amo, chamado O Veredito
There's a Paul Newman movie that I love called The Verdict.
Acompanhe o veredito em svt.se às 11 00.
Follow the verdict live on svt.se from 11.00.
O veredito é questionável, já que pode ser considerado como tendencioso. O juíz Norström é procurado por não ter conflito de interesses. Eles apelam o veredito do Tribunal Distrital.
The verdict is questionable, since he might be perceived as being biased.
Considere seu veredito, disse o Rei para os jurados.
'Consider your verdict,' the King said to the jury.
Antes do fim do julgamento?
Before the trail was finished?
A hora do julgamento.
Your hour of judgment.
Entretanto, o veredito e suas consequências só são reconhecidos na Bélgica.
The judgment is only recognized in Belgium and airplay of the hit has been banned in that nation.
De muitas maneiras, o julgamento do ex rei representava o julgamento da revolução.
In many ways, the former king's trial represented the trial of the revolution.
Irmãos Bocchini antes do julgamento.
The Bocchini brothers before the trial.
Antes ou depois do julgamento?
Before or after the trial?
Considerem seu veredito , disse aos jurados, com uma voz trêmula e baixa.
'Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice.
Samar Badawi, mulher de WaleedAbulkhair, diz que o veredito não foi justo.
Samar Badawi, wife of WaleedAbulkhair, says verdict was not just.
Depois acontece ao nьvel do julgamento.
Then it happens at the level of judgment. 2) Judgment
Só posso fazêlo depois do julgamento.
I can't do that until after the trial.
Nas condições do meu próprio julgamento.
On the basis of my own judgment.
Está quase na hora do julgamento.
Almost time for the trial.
Em 1913, em Leipzig, Brod e o editor Kurt Wolff colocaram O Veredito .
In Leipzig during 1913, Brod and publisher Kurt Wolff included ( The Verdict.
Em 4 de outubro de 1984, entretanto, o tribunal sustentou o veredito prévio.
On October 4, 1984, however, the court upheld the previous verdict.
Não há a menor chance de este veredito ser derrubado por um recurso.
There is no chance in hell this verdict will hold in an appeal.
julgamento
Official comment
Julgamento de Richard Palmer . Julgamento de Richard Palmer .
Trial of Richard Palmer.
Comemoração do julgamento do STF sobre cotas raciais.
Commemoration of the judgment of the Supreme Court on affirmative action.
O registo escrito do julgamento de Jeanne d'Arc, o julgamento que conduziu à sua condenação e morte.
The record that was written during the trial of Jeanne d'Arc the trial that led to her conviction and death
Não testemunhou no julgamento do seu pai.
You did not testify at your father's trial.
É claro que nem todos no Twitter foram contra o veredito ou o atleta.
Not everyone on Twitter, of course, is against the verdict or the athlete.
Julgamento Cidadão.
Citizen Trial.
O julgamento.
The trial.
Que julgamento?
Trial?
Um julgamento?
A trial?
Julgamento justo.
Fair trial.
O julgamento?
Trial?
O veredito de morte acidental foi devolvido a um inquérito realizado em 27 de outubro.
A verdict of accidental death was returned at an inquest held on 27 October.
No dia do julgamento, Deus perguntar me á,
On the day of judgment, God will ask me,
No dia do julgamento, que ser?o salvos? '.
On the day of judgement, who will be saved?
A timidez é o medo do julgamento social.
Shyness is about fear of social judgment.
E no meio do julgamento, o safado foge.
And right in the middle of the trial, the swine skips out.

 

Pesquisas relacionadas : Um Veredito - Veredito Oficial - Veredito De Culpa - Data Do Julgamento - Dia Do Julgamento - Suspensão Do Julgamento - Transcrição Do Julgamento - Pronunciamento Do Julgamento - Dentro Do Julgamento - Satisfação Do Julgamento - Final Do Julgamento - Membro Do Julgamento