Translation of "volta a seriedade" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Volta - tradução : Volta - tradução : Volta a seriedade - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Você compreende a seriedade disto? | Do you understand how serious this is? |
Falemos com seriedade. | Let's talk turkey. |
Usemos de seriedade. | Let us be serious. |
É tempo de seriedade | Time to get serious |
Devemos encarar essa inquietação com a máxima seriedade. | It is a concern which must be taken with the greatest seriousness. |
Quero saber se entenderam a seriedade das acusações. | Let me be sure you understand the seriousness of the charge against you. |
Com a seriedade de um vendedor, com fígado. | Serious, like a shopkeeper with a liver. |
Confio, portanto, em que apoiarão as alterações que proponho a sua seriedade leva me a ter esperança, que sejam aceites com seriedade. | I include Sellafield in this and deplore its appalling safety record. |
Adoptem uma postura de seriedade. | Let us be serious. |
Isto é falta de seriedade. | What is happening in this case is simply dishonest. |
Você faz ideia da seriedade disto? | Do you have any idea how serious this is? |
Um pouco de seriedade! Escandalosa e | This is just not serious. |
Penso mesmo que lhe falta seriedade. | I do not, in fact, consider it to be a serious piece of work. |
Analisámos o caso com muita seriedade. | We view the matter very seriously. |
É preciso analisar o modo como foram transmitidas as notícias sobre os actos violentos em volta da Cimeira de Gotemburgo com a mesma seriedade com que se analisam os próprios acontecimentos. | There is every reason to analyse the reports of violence that occurred when the Gothenburg Summit was taking place just as seriously as the events themselves. |
Com toda a seriedade, meu filho deve jogar futebol americano? | So in all seriousness, should my kid play football? |
A seriedade e dimensão da sua revelação analítica é considerável. | And every effort must be made to enable a productive agriculture which is based on broadly dispersed ownership to develop on the basis of private management. |
Devo dizer, por conseguinte, que reconhecemos a seriedade desta questão. | I must say, therefore, that we recognise the serious nature of this issue. |
Não nos debruçámos sobre ele com seriedade. | Thank you for listening. |
Com que seriedade a aplicamos e com que eficácia a queremos promover? | How serious are we about implementing it and how efficiently do we want to promote it? |
O Livro Verde apenas nos voltou a demonstrar a seriedade destes problemas. | The Green Paper has merely made clear once again how serious they are. |
Espero que a Comissão se ocupe desta questão com a máxima seriedade. | I hope the Commission will take this matter up with the utmost seriousness. |
Sabe, na comunicação da ciência há esta obsessão com a seriedade. | You know, in the communication of science there is this obsession with seriousness. |
Encaramos com toda a seriedade o chamado princípio da disciplina orçamental. | We do not underestimate the importance of what is at stake, but a great deal remains to be done and there is little time left. |
Posso assegurar lhe que considerámos estes incidentes com a devida seriedade. | I can assure you that we take such incidents quite as seriously as they deserve. |
Considero que temos de encarar este problema com a máxima seriedade. | I feel that we have to take this extremely seriously. |
Só assim enfrentaremos o problema da acidificação com a devida seriedade. | Only then will we tackle the problem of acidification in all seriousness. |
Torna se necessário analisar, com a mesma seriedade, ambas os aspectos. | We need to take both considerations equally seriously. |
Eles se envolveram tomaram o trabalho com seriedade. | They got into it they took the job incredibly seriously. |
É preciso que assumamos esta responsabilidade com seriedade. | We need to take this responsibility seriously. |
Ele dá um passo para trás com seriedade. | He takes a step back in seriousness. |
Temos motivos para encarar com seriedade essas apreensões. | We have reason to take these concerns seriously. |
É tempo de abordar esta questão com seriedade. | It is time to take this state of affairs seriously. |
Um pouco de seriedade, tratase de uma execução. | Be serious, boys. After all, this is a hanging. |
Por conseguinte, pensamos que a questão merece ser abordada com a máxima seriedade. | We therefore believe that the matter deserves substantive consideration. |
A meu ver, deveria haver um pouco mais de seriedade a este nível. | We just need less flippancy here. |
A Presidência quis lidar com o desastre do Prestige com a máxima seriedade. | It has been the Presidency's intention to treat the Prestige accident extremely seriously. |
Há uma insinuação de que gráficos ornamentais diminuem a seriedade do conteúdo. | There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content. |
Transladou se para Londres e começou a sua carreira literária, com seriedade. | In London and Marprelate controversy Then he moved to London and started his literary career in earnest. |
Por esta razão, frequentemente ainda não é encarado com a devida seriedade. | That is why this kind of transport is often not taken seriously enough yet. |
Espero que a Comissão responda com generosidade à seriedade da comissão parlamentar. | I hope the Commission will respond generously to the serious work of the European Parliament' s committee. |
E não restam dúvidas que a crise deve ser encarada com seriedade. | It is absolutely right that it should be taken seriously. |
A situação não mostrará que a Comissão não atribui a devida seriedade ao assunto? | And as it has been spread so thinly, does that not show that the Commission is not taking this subject sufficiently seriously? |
Quando tratado com seriedade, o timesharing também tem vantagens. | Properly managed, timesharing has advantages also. |
O tema que nos ocupa é da máxima seriedade. | The issue we are discussing is extremely serious. |
Pesquisas relacionadas : Maior Seriedade - Seriedade Mortal - Na Seriedade - Volta A Volta - Gravidade E Seriedade - Tratadas Com Seriedade - Com Toda Seriedade - Seriedade De Propósito - Dar A Volta A - Deu A Volta - Volta A Cobrar - A Melhor Volta - Volta Vindo A - Volta A Ser