Translation of "aggrieved" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Aggrieved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Although we are aggrieved, we do NOT support resorting to violence!
Apesar de termos sido ofendidos, NÃO apoiamos a violência!
We have had a demonstration by farmers here today who rightly feel aggrieved.
Agradeço que me corrija se eu estiver errado.
Drastic change is needed in anti stalking control law to ensure the safety of aggrieved party.
São necessárias mudanças drásticas na lei de controle contra o assédio por intrusão, para garantir a segurança da parte prejudicada.
Citizens in general, and the most disadvantaged populations in particular, have been seriously aggrieved by the move to DTT.
Os cidadãos em geral e as populações mais desfavorecidas em particular foram altamente lesados com a migração para a TDT.
However, if the convicted person receives pardon from the aggrieved party, the prescribed rules of compensation must be followed accordingly.
Mas, se o irmão do morto perdoar o assassino, devereis indenizá lo espontânea e voluntariamente.
Ultimately, these new structures will be able to help resolve cross border disputes for aggrieved consumers within the European Union.
Em última análise, estas novas estruturas permitirão, aos consumidores descontentes, ajudar a resolver litígios transfronteiriços no âmbito da União Europeia.
Publish an effective operating manual for cases of violence against women including stalking activities, to ensure the safety of the aggrieved party.
Publicar um manual de operações efetivo para casos de violência contra a mulher, incluindo as atividades de assédio por intrusão, para garantir a segurança da parte prejudicada.
Mr President, in this debate on a point of order the term 'nationalists' has been used, which does no justice to the arguments of the aggrieved parties.
Senhor Presidente, neste debate de ordem interna foi proferido o termo nacionalistas, o que não faz justiça aos argumentos dos objectores.
Email should be included as an act of stalking, and a prohibition order should be made by police on request of the aggrieved party, banning stalkers from approach their victims.
Emails devem ser incluídos no ato de assédio por intrusão, e uma ordem de proibição deve ser realziada pela polícia mediante solicitado da parte prejudicada, banindo os assediadores de se aproximarem de suas vítimas.
I believe that this is very important because of course the decision of the Heads of State and Government had no legal base and was made without hearing the aggrieved party.
Creio que isto é muito importante, pois esta decisão dos Chefes de Governo foi tomada sem fundamento jurídico e sem qualquer audição da parte afectada.
The so called 'coalition of the willing' was a curiously outdated 19th century balance of power concept, which always carried with it the danger of leaving at least one nation feeling aggrieved.
A chamada 'coligação dos apoiantes? foi um conceito de equilíbrio de poder curiosamente ultrapassado do século XIX, que sempre implicou o perigo de deixar pelo menos uma nação ofendida.
Most Republicans agreed with Lincoln that the North was the aggrieved party, as the Slave Power tightened its grasp on the national government with the Dred Scott decision and the presidency of James Buchanan.
A maioria dos republicanos concordaram com Lincoln que o Norte foi o lado prejudicado nos acontecimentos, o Slave Power obstruiu a aliança do governo federal com a descisão do Caso Dred Scott e o mandato do presidente James Buchanan.
The period of limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before the Court or if prior to such proceedings an application is made by the aggrieved party to the relevant institution of the Communities .
Quando uma petição ou qualquer outro documento destinado ao Tribunal da Função Pública for dirigido , por erro , ao secretário do Tribunal de Justiça ou do Tribunal de Primeira Instância , é por este imediatamente remetido ao secretário do Tribunal da Função Pública .
The period of limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before the Court or if prior to such proceedings an application is made by the aggrieved party to the relevant institution of the Communities .
A prescriçª o interrompe se , quer pela apresentaçª o do pedido no Tribunal , quer atravØs de pedido prØvio que o lesado pode dirigir à Instituiçª o competente das Comunidades .
CAIRO The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country s deeper problems.
CAIRO Os apoiantes ressentidos do presidente egípcio destituído, Mohamed Morsi, e os manifestantes jubilosos que incitaram os militares a derrubá lo dividiram o Egipto em dois campos irreconciliáveis, ambos reflectindo e reforçando os problemas mais profundos do país.
The period of limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before the Court of Justice or if prior to such proceedings an application is made by the aggrieved party to the relevant institution of the Union.
A prescrição interrompe se, quer pela apresentação do pedido no Tribunal de Justiça, quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir à instituição competente da União.
The period of limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before the Court of Justice or if prior to such proceedings an application is made by the aggrieved party to the relevant institution of the Union .
A prescrição interrompe se , quer pela apresentação do pedido no Tribunal de Justiça , quer através de pedido prévio que o lesado pode dirigir à instituição competente da União .
Quite honestly any aggrieved parent which is where this question began would be best advised to be in touch with the Board of Governors and certainly not to have it raised again in this House which does not have responsibility for it.
Elas devem ser estudadas e esperamos que a Comissão apresente propostas ad hoc para o efeito, pois concordo com V. Ex! que a reetiquetagem de mercadorias falsificadas dentro da Comunidade vai contra os interesses não somente dos Estadosmembros, mas também de países terceiros que estejam comerciando legalmente com a Comunidade.
Those who implement the projects may even see their own rights threatened, which is no doubt why NGOs often feel a little aggrieved that they then have to provide the Commission with a shoebox full of receipts when they return to the office.
Os que põem os projectos em execução chegam a ver os seus próprios direitos humanos ameaçados. Daí que as ONG se sintam por vezes um pouco magoadas pelo facto de, uma vez de regresso ao gabinete, terem de apresentar à Comissão uma montanha de recibos.
And whoever disbelieves then do not be aggrieved by his disbelief (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) they have to return to Us, and We will inform them what they were doing indeed Allah knows what lies within the hearts.
Quando ao incrédulo, que a sua incredulidade não te atribule, porque o seu retorno será a Nós, e então o inteiraremos detudo quanto tiver feito Deus é Conhecedor das intimidades dos corações.
Mr President, I am particularly pleased to speak on this report as I have taken a special interest in the revision of the timeshare directive, following numerous complaints that I have received from aggrieved holidaymakers in my own region in the United Kingdom who have suffered at the hands of sometimes unscrupulous operators.
Senhor Presidente, estou particularmente satisfeito por usar da palavra sobre este relatório, porque segui com especial interesse a revisão da directiva sobre o direito de utilização a tempo parcial de bens imóveis, na sequência de numerosas queixas que recebi de turistas lesados da minha região, no Reino Unido, que foram vítimas de operadores por vezes com falta de escrúpulos.
However, when the whole of the EU institutional machinery is focused on the enlargement process, do not forget that there are other European countries with very legitimate cultural and historical links to Europe. They feel aggrieved that their ambitions for EU membership in the long term are being ignored and decreed unrealistic, particularly by the Commission.
No entanto, agora que toda a máquina institucional da UE está concentrada no processo do alargamento, não esqueçam que há outros países europeus que têm elos culturais e históricos muito legítimos que os prendem à Europa e que se sentem ofendidos porque as suas ambições de adesão à UE a longo prazo estão a ser ignoradas e declaradas irrealistas, em especial pela Comissão.
O you who believe! retaliation is prescribed for you in the matter of the slain, the free for the free, and the slave for the slave, and the female for the female, but if any remission is made to any one by his (aggrieved) brother, then prosecution (for the bloodwit) should be made according to usage, and payment should be made to him in a good manner this is an alleviation from your Lord and a mercy so whoever exceeds the limit after this he shall have a painful chastisement.
Ó fiéis, está vos preceituado o talião para o homicídio livre por livre, escravo por escravo, mulher por mulher. Mas, se o irmão do morto perdoar o assassino, devereis indenizá lo espontânea e voluntariamente.

 

Related searches : Feel Aggrieved - Aggrieved Person - Aggrieved Parties - Aggrieved Party