Translation of "all too much" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

All too much - translation : Much - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All at once and much, much too completely.
Foi de repente e muito profundo.
It is all much too secretive.
Tudo está envolto no maior segredo.
Oh, you're all much too kind.
Sao todos muito simpaticos.
It's all too much for me.
Tudo é muito para mim.
It's all been too much for him.
Isso tudo foi demais para ele.
We all watch way too much TV.
Nós todos assistimos TV demais.
We all watch way too much TV.
Todos nós assistimos TV demais.
It's all been too much for him.
Tudo isto tem sido demais para ele.
Too much is too much!
O que é demais é sobra.
Too much power corrupts, as we all know.
Demasiado poder corrupto, como todos nós sabemos.
Too much of either will destroy us all.
Demasiado de uma ou de outra destróinos.
We've all been hearing too much about spacemen.
Estamos todos fartos de ouvir falar do homem do espaço.
All I've done was to want ya too much.
Tudo que fiz foi por querêla demais.
You pay too much, we're too much tough.
Se pagar demais, somos duros demais.
We've seen too much action, too much blood.
Vimos demasiada acção, demasiado sangue.
There is too much that is arbitrary about all this.
Existem ainda demasiadas casualidades neste domínio.
He talks too much, and all he does is brag.
Fala muito. Só sabe fanfarronear.
That asking too much? We've all done a poor job.
Todos fizemos um mau trabalho.
Too much, too loud, too everything.
De mais e demasiado alto.
No one, though, is reducing too much all the Member States are reducing too little.
Mas ninguém reduz demasiado, o que sucede é que todos os Estados Membros reduzem muito pouco.
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
Os foguetes químicos têm demasiado impulso, demasiada força.
Too long. Much too long.
Muito, muito tempo.
Too much.
Muita coisa.
It takes too much energy. It will cost too much.
Necessita se de muita energia, vai sair muito caro.
Really, you get much too upset much too easily, Phillip.
Tu afligeste demasiado e com demasiada facilidade.
We help him too much and he'll take all the money.
Nós ajudamo lo e ele leva todo o dinheiro.
There is too much pussyfooting by the Community in all this...
A agitação a nível do mecanismo das taxas de câmbio que, por sua vez, elevou as taxas de juro para níveis sem precedentes, foi provocada em parte pela incerteza gera da pela rejeição do Tratado de Maastricht pela Dinamarca e pelas dificuldades com que se debate o Reino Unido.
Yeah, all those things, sugar, but you mustn't try too much.
Sim, todo isso, carinho, mas não se esforce muito.
Sometimes there is too much bureaucracy, too much red tape, and too much vacillation when the aid is granted.
Há, por vezes, demasiada burocracia, demasiada red type, e demasiadas vacilações no momento de concessão da ajuda.
It is particularly welcome after too many years of far too many lost and ruined human lives, too much despair, too much fear, too much destruction.
A vontade dos especuladores deve diminuir um pouco e obtem se um montante formidável de fundos que poderão ser utilizados na recuperação e manutenção do meio ambien
Much too cold... except when he drinks too much, of course.
É demasiado frio. Excepto quando bebe demais, claro.
It's too late... much too late.
É tarde demais.
Too much soldier or too little.
Muito soldado ou não o suficiente.
I'm having much too much fun.
Estou a divertirme demais.
This must all be discussed. Some fish too much some fish badly.
Manter um adequado nível de produção comunitária é um objectivo estratégico que não devemos esquecer.
Mr President, Europe resembles all too much the policy of enlightened rulers.
Senhor Presidente do Conselho, sinceramente que pergunto em que sentido é que nos podemos regozijar.
All farmers in Europe pay extra if they produce too much milk.
Todos os agricultores da Europa pagam uma taxa adicional, se produzirem demasiado leite.
They are all complaining in the hotel. You make too much noise.
Estão todos os hóspedes no hotel a queixarse, você faz barulho de mais.
I've been running around too much with all kinds of young men.
Já conheci todos os tipos de homem.
It's too much.
É mudança demais.
Too much Olympics.
Olímpico demais.
That's too much!
Isso é demais!
Too much sun.
Foi muito sol.
That's too much?
É demais?
Too much money.
Demasiado dinheiro.

 

Related searches : Much Too Much - Too Much - All Too - Pay Too Much - Too Much Action - Too Much Bother - Too Much Emphasis - Too Much Content - Too Much Bureaucracy - Thinking Too Much - Up Too Much - Much Too Broad - Be Too Much - Too Much Credit