Translation of "are hardly" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are hardly - translation : Hardly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There are hardly any schools, hardly any infrastructure and corruption is rife.
Quase não existem escolas no país, quase não existe nenhuma infra estrutura, a corrupção constitui um problema.
My experiences are hardly unique.
As minhas experiências não são únicas.
These measures are hardly friendly.
Estas medidas não parecem muito amistosas.
But the Kurds are hardly alone.
Mas os curdos não são os únicos.
There are hardly any vacancies anywhere.
quase não existem vagas em lugar algum.
Minute particles are hardly visible to the naked eye.
Partículas diminutas são dificilmente visíveis a olho nu.
It is hardly surprising that ordinary people are confused.
Por minha parte, ilustrarei esse balanço através de al guns exemplos concretos.
All in all, then, these are hardly good conditions.
Trata se, portanto, de um modo geral, de condições que não são propriamente positivas.
There are hardly any really independent large media left.
Quase já não restam grandes meios de comunicação social realmente independentes.
Hardly!
Bom dia não né?!
Hardly.
Nem por isso.
Hardly.
Não.
Hardly.
Quase não.
'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose
'Você está velho,' disse o jovem, 'um dificilmente suporia
'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose
Você está velho, disse o jovem, dificilmente um supor
People are hardly being involved in the process at all.
As pessoas quase não são envolvidas no processo.
But I hardly think there are wolves so near London.
Mas penso que dificilmente haverá lobos tão perto de Londres.
And when there are feasts they hardly need our services.
E quando há uma festa raramente precisam de nossos serviços.
Hardly freaky.
Dificilmente freaky.
Hardly recent.
Não é propriamente recente.
Money? Hardly.
Absolutamente.
National so lutions are hardly likely to lead to better results.
Não se trata, pois, de deitar fora a criança com a água do banho.
We hardly replied.
Nós fortemente respondemos.
It hardly happens.
Dificilmente acontece.
It's hardly creditable
É difícil de acreditar!
They're hardly human.
Mal são humanas.
You're funning. Hardly.
Estás a brincar.
Well, uh, hardly.
Bem, pouco provável.
No. Hardly any.
Quase nenhumas.
Well, hardly ever!
Bem, dificilmente...nunca!
Hardly feel it.
Mal sinto.
Hardly at all.
Há pouco.
Hardly a racecourse.
E isto mal parece uma corrida.
Hardly an officer.
Com um oficial é que não seria.
Well, hardly anything.
Bem, quase nada.
Hardly. It's funny.
dificilmente.
It is hardly surprising then that we are now reaping a hurricane.
Não nos admiremos, portanto, por estarmos hoje a colher a tempestade.
If the campaigns are not democratic the elections can hardly be either.
Se a campanha não decorrer de forma democrática, as eleições também não o poderão ser.
May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business?
Posso sugerirlhe, Miss Page, que esse assunto não seja da sua conta.
We need hardly wonder why the citizens are increasingly losing faith in Europe.
Assim, não precisamos de nos admirar por os cidadãos perderem cada vez mais a confiança na Europa .
'I can hardly breathe.'
Mal posso respirar .
I can hardly walk.
Eu mal consigo andar.
I can hardly swim.
Eu mal consigo nadar.
He hardly ever works.
Ele quase nunca trabalha.
She hardly ate anything.
Ela mal comeu.

 

Related searches : Are Hardly Able - Are Hardly Used - There Are Hardly - Hardly Available - Can Hardly - Hardly Anybody - Hardly Recommend - Hardly Feasible - Hardly Visible - Hardly Known - Hardly Conceivable - Hardly Any - Hardly Ever