Translation of "as a shock" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

As a shock - translation : Shock - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A shock.
Um choque.
(STUTTERING) This comes as a terrible shock to me, Lieutenant.
É um terrível choque para mim, tenente.
What a shock!
Na França, eu era um jovem adulto totalmente desorientado, não tinha metas de vida, zero...
What a shock!
Que choque!
That's a shock.
Isto é um choque.
Anaphylactic shock, Anaphylactoid shock
Choque anafilático, choque anafilatóide
Shock (including cardiogenic shock)
Choque (incluindo choque cardiogénico)
Shock (including cardiogenic shock).
Choque (incluindo choque cardiogénico).
Shock including fatal shock
Choque, incluindo choque mortal
It was considered a shock as Algeria was considered as a favourite to win the competition.
Uniformes anteriores 2014 2013 2012 2011 2010 2008 2006 Elenco atual
It was a shock.
Foi um choque.
It's a shock pen!
AAHHHH!!!! É uma caneta de choques!
It was a shock.
Foi um choque, não?
This is a shock.
É um choque para mim.
So poetry came as a complete shock to me, ladies and gentlemen.
Foi assim que a poesia apareceu como um choque completo para mim, senhoras e senhores.
Hot flushes Shock including fatal shock
Anemia ou uma redução
The first shock is recorded as very painful.
O primeiro choque é registrado como muito dolorido.
The first shock is recorded as very painful.
O primeiro choque é tido como muito doloroso.
It was such a shock.
Isso foi um choque e tanto.
Prepare yourself for a shock.
Preparese para um choque.
Pop, you want a shock?
Papá, quer um choque?
Mrs. Wendice, what I'm about to tell you may come as a shock.
Sra. Wendice, o que vou dizerlhe poderá chocála.
Portable electric shock devices, including but not limited to, electric shock batons, electric shock shields, stun guns and electric shock dart guns having a no load voltage exceeding 10000 V
Dispositivos portáteis destinados à administração de descargas eléctricas, incluindo bastões e escudos eléctricos, pistolas de atordoamento e pistolas de dardos eléctricos cuja tensão em vazio seja superior a 10000 V
This is a dreadful shock to the House and it is certainly a dreadful shock to me.
Tratase de um choque terrível para o Parlamento e, sem qualquer dúvida, tam bém o é para mim.
Shock
choque
shock
choque
Shock.
Choque Futuro.
Shock
Choque
Shock?
Aposto que é bonita.
He's had a bit of a shock.
Ele sofreu um choque.
It was a kind of shock you experience but you forget it as soon as possible again.
É um choque que se tem, mas que depressa se esquece. E não se reflecte.
YouTube is not a shock site.
YouTube is not a shock site.
Foé's death caused a profound shock.
A morte de Foé causou grande comoção.
And prepare yourself for a shock.
E preparate para teres um choque!
I'm sorry. This is a shock.
Peço desculpa, mas é um choque.
Robert, prepare yourself for a shock.
Robert, preparate para um choque.
You'll be a shock to her.
Você será um choque para ela.
This has been a great shock.
Isto foi um grande choque.
It must have been a shock...
Deve ter sido um grande choque...
Brick, can you stand a shock?
Vou fazerte uma proposta.
Packed like wheat in a shock.
Embalado como o trigo dentro de um saco.
if you are suffering from shock, including cardiogenic shock
e se encontra em choque, incluindo choque cardiogénico
if you are suffering from shock, including cardiogenic shock.
e se encontra em choque, incluindo choque cardiogénico.
Shock follows shock, until eventually the mind gives way.
Sucedemse os choques, até que a mente cede.
As a consequence of neutropenia, fever (febrile neutropenia) and blood infection (septic shock) may occur
Como consequência da neutropenia pode aparecer febre (neutropenia febril) e infeção no sangue (choque séptico)

 

Related searches : A Shock - Get A Shock - Send A Shock - Receive A Shock - Feel A Shock - Deliver A Shock - Quite A Shock - What A Shock - With A Shock - Suffer A Shock - As A - Shock Tube - Shock Sensor