Translation of "come towards" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Come towards me. | Venha em minha direção. |
I'm fortunate to come from a family inclined towards the arts. | Tenho a sorte de pertencer a uma família com inclinação para as artes. |
And wherever you come from, turn your face towards the Sacred Mosque. | Aonde quer que te dirijas, orienta teu rosto para a Sagrada Mesquita. |
Towards the end of the Yuga this will come down to 20 years. | Cada Yuga é precedido por um período que os Puranas chamam de sandhis. |
And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly. | Porém, se a razão está do lado deles, correm a ele, obedientes. |
(It says) Do not act towards me with defiance, but come to me in submission. | Não vos ensoberbeçais outrossim, vinde a mim, submissos! |
However, if the truth be on their side, they come towards the Messenger in all obedience. | Porém, se a razão está do lado deles, correm a ele, obedientes. |
And look at the diagonal of Peter as his feet come towards us, you'r absolutely right. | E olhe para a diagonal de Pedro, como os pés vêm em nossa direção. Tem razão, ele atravessa para o nosso mundo. |
So the directive has come at a propitious moment to reinforce this trend towards fair competition. | Creio que a directiva surge no momento exacto e permitirá reforçar ainda mais a tendência de uma concorrência ho |
We knew they had to come from the east because the Rhine was towards the west. | Sabíamos que tinham de vir de Leste, porque o Reno se dirigia para Oeste. |
When the girl rose in the boat to come towards you, did she stumble about there? | Quando a moça se levantou do barco e veio na sua direcção, tropeçou mais ou menos aqui? |
The balconies come down, you see that the orchestra begins to have a rake that's frontal towards the end stage, and the seats come in. | Os balcões descem, você vê que a orquestra começa a ter uma elevação, que é frontal, em direção ao fim do palco, e os assentos entram. |
We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time, moving towards a new place. | Nós viemos de algum lugar e temos a esperança de viajar todo o tempo, movendo nos em direção a algum lugar novo. |
But what is the matter with those who deny the truth, that they come hastening towards you | Assim, pois, que ocorre com os incrédulos que te rodeiam, empertigados, |
We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time, moving towards a new place. | Viemos de algum lugar e estamos sempre a viajar, a mover nos em direção a um novo lugar. |
And the Trumpet will be blown so they will come forth from the graves, running towards their Lord. | E a trombeta será soada, e ei los que sairão dos seus sepulcros e se apressarão para o seu Senhor. |
A day when they will come out of the graves in haste, as if rushing towards their goals. | Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta. |
That when you come visit her grave, she comes towards you and asks you as an old mother | Que quando voc? vem visitar o t?mulo dela, ela vem para voc? e pergunta lhe como uma m?e idosa |
Once that has been done then I believe the time will have come to move towards new agreements. | O relatório Vittinghoff dá possibilidades novas para alterar tal desenvolvimento mas, infelizmente, não é suficiente. |
But in view of the trend towards media concentration, towards the dominance of certain media conglomerates, my group believes it is high time that we come back to this issue. | Mas, dada a tendência para a concentração dos meios de comunicação social, para a dominação do sector por parte de certos conglomerados, o meu grupo crê que é mais do que tempo de voltarmos a esta questão. |
they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about. | Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa, |
and out of the ranks of the Jews that were standing there, a wonderful figure had come towards him. | uma figura fantástica dirigiuse a ele. |
That Day is sure to come, so whoever wishes to, let him take the path that leads towards his Lord. | Tal será o dia infalível quem quiser, pois, poderá encaminhar se para o seu Senhor! |
We shall come back to it next year. Then the major step will have to be taken towards a genuine fund. | No próximo ano ten cionamos voltar a insitir neste ponto e tentaremos dar mais um passo em frente, criar um verdadeiro fundo. |
This explains their wilful animosity towards Serbia which blinds them to the fact that peace in Yugoslavia must come via Belgrade. | Nessa eventualidade, as responsabilidades dos Doze serão muito graves. |
Once attitudes of discrimination, contempt or even hate come to be adopted towards one section of the population, other sections are threatened. | Quando sentimentos de discriminação, de desconfiança, ou mesmo de ódio se exprimem em relação a uma qualquer categoria de população, outras são ameaçadas. |
The Community must develop an appropriate foreign policy towards the countries from which those who arrive here and come under fire originate. | Nós somos um partido conforme à Constituição, e não é o senhor deputado Ford que nos vai dizer o contrário. |
We must heed this message and, in the years to come, we must go much faster and much further towards political union. | Além disso, estaremos empenhados como grupo, e como grupo democrático, a dar realiza ção a todos os direitos do Parlamento Europeu. |
Indeed Allah knows those among you who prevent others from the holy war, and those who say to their brothers, Come towards us and they do not come to fight, except a few. | Deus conhece aqueles, dentre vós, que impedem os demais de seguirem o profeta, e dizem a seus irmãos Ficai conosco!, e não vão à luta, a não ser para permanecerem por pouco tempo. |
The report is favourable towards this line, which I can sum up as follows the initiative used to come from the Member States, whereas from now on it will come from the Commission. | O relatório é favorável a esta orientação, que posso resumir da seguinte maneira anteriormente a iniciativa competia aos Estados Membros, mas doravante competirá à Comissão. |
with malice towards none, with charity towards all . | Яs conclusшes no espьrito que o Lincoln declarou com malьcia na direcусo de ninguжm, com caridade para com todos . |
Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord, | E a trombeta será soada, e ei los que sairão dos seus sepulcros e se apressarão para o seu Senhor. |
The vehicles exported to these countries come, incidentally, from the same manufacturers who constantly try to block progress towards a better environment here. | Deste modo, os pontos incluídos na ter ceira alteração estão abrangidos por outros documentos. |
What I am proposing, therefore, is to come as far as possible towards your position, so that the Council's acceptance can be secured. | Green esse êxito reapresentou portanto apenas algumas altera ções que instamos o Parlamento a aprovar. |
Of course, it was pretty dark out on that platform. Come to think of it, he tried to keep his back towards me. | Claro que estava escuro, e agora que me lembro ele tentava ficar de costas para mim. |
Whichever place you come from turn towards the Holy Mosque, and wherever you are, turn your faces towards it so that people may have no cause for argument against you, except such among them as are wicked. | Aonde quer que te dirijas, orienta teu rosto para a Sagrada Mesquita. Onde quer que estejais (ó muçulmanos), voltaivossos rostos na direção dela, para que ninguém, salvo os iníquos, tenha argumento com que refutar vos. |
The transition phase towards new economic structures, towards a new political system is in fact marked by the great poverty which characterizes the country, but it is a proud country which does not come as a beggar. | Esperemos que, por seu lado, o regime da Albânia, em vista das mudanças que estão diariamente a surgir, corresponda com a adopção dos prin cípios democráticos fundamentais em que se apoia o edifício europeu. |
Wherever you come from turn towards the Holy Mosque This in truth is from your Lord. God is not negligent of all you do. | Aonde quer que te dirijas (ó Mohammad), orienta teu rosto para a Sagrada Mesquita, porque isto é a verdade do teuSenhor e Deus não está desatento a quanto fazeis. |
Yes, we have a moral and historic debt towards Cambodia and the time has come to pay that debt and to pay it properly. | Onesta (V). (FR) Senhora Presidente, diz se que quanto mais afastado é o local do drama, mais curta é a memória . |
One of the most widely shared elements of progress, as we come towards the end of the twentieth century, is access to air transport. | Um dos progressos mais largamente partilhados, neste final do século, é o acesso aos transportes aéreos. |
Towards Hell | Para o inferno. |
Come, come, come. | Venham, venham. |
Come, come, come. | Venha, venha. |
Come, come, come! | Vamos, vamos, vamos! |
Mr Giddens, the ideologue of what has come to be called the 'third way' , said that the Commission is going through a political decline and that the centre of gravity should be shifted towards other bodies, that is, towards the Council. | O senhor Giddens, ideólogo daquilo que se tem vindo a designar por terceira via , afirmou que está a assistir se a um declínio político da Comissão e que o centro de gravidade deverá ser deslocado para outras instâncias, ou seja, para o Conselho. |
Related searches : Come Towards You - Come Came Come - Come Short - I Come - Come Easy - Come Alongside - Come At - May Come - Come Easily - Come-on - Come Online - Can Come