Translation of "commonplace" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Commonplace - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Boredom is commonplace. | O aborrecimento é comum. |
Violence and crime were commonplace. | A violência e o crime eram cotidianos. |
Forced labour and torture are commonplace. | O trabalho forçado e as torturas são frequentes. |
We can, in fact, make it commonplace. | Podemos, na verdade, torná lo um lugar comum. |
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify. | É o seu lugar comum, crimes featureless que são realmente intrigantes, assim como um rosto comum é o mais difícil de identificar. |
Within days, banks runs were commonplace across the nation. | Dentro de alguns dias, a corrida aos bancos era normal por toda a naусo. |
Until 1980, vaccination was commonplace in the European Union. | Até 1980, a vacinação era um bem comum na União Europeia, que ajudou a debelar grandes epidemias de peste. |
A neurotic malady is as commonplace as chronic alcoholism. | Padece da doença destes tempos... Melancolia neurótica. |
It is almost commonplace to observe that there have always | Basta ver o que estamos a fazer na Jugoslávia e o facto de que a realidade desses acontecimentos se imponha, fazendo com que sejam incluídos na nossa ordem de trabalhos. |
Today it is accepted as commonplace, even used in anesthesia. | Hoje é vulgarmente aceite, e até usada em anestesia. |
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. | E aquilo era realmente crítico. As redes de malha se tornarão lugar comum. |
The execution and torture of political prisoners are commonplace in Turkey. | A execução de presos políticos e as torturas constituem uma prática quotidiana na Turquia. |
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is a commonplace to say that our heritage and its protection are crucial components of European identity, a commonplace but true, nonetheless. | Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, é banal dizer que o património e a sua protecção constituem os elementos determinantes da identidade europeia. Talvez seja banal, mas não deixa de ser verdade. |
The glint of light off water is a commonplace effect of this. | A cintilação da luz na água é um efeito comum disso. |
These are all commonplace ideas that we could all suggest, of course. | Tudo isto são ideias banais que, evidentemente, todos nós podemos sugerir. |
Jogging, which is commonplace, and widely accepted as good for you, is solemn. | Correr, que é comum, e amplamente aceito como bom para você, é solene. |
Robotic droids are also commonplace and are generally built to serve their owners. | Dróides robóticos também são corriqueiros, sendo geralmente construídos para servir a seus donos. |
These are intended to ensure that monopolies are not given to commonplace designs. | Estes destinam se a garantir que não sejam atribuídos monopólios a inventores comuns. |
Cultural objects have a certain character which distinguishes them from commonplace commercial goods. | Para se poder obter a protecção neces sária, era preciso que a Comunidade tomasse uma inicia tiva, visto que os bens culturais não se podem comparar com quaisquer outros bens são bens de carácter especial, o que em si já os diferencia de quaisquer outros objectos para venda. Aliás, é o que se pode 1er no próprio Tratado CEE. |
He has outlived his contemporaries in a culture where death by violence is commonplace. | Bunny sobreviveu aos seus contemporâneos quando a morte violenta era um lugar comum. |
It was commonplace in Brazil for high ranking military officers to engage in politics. | Era comum no Brasil para os oficiais militares de alta patente se envolverem na política. |
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker. | Mas uma vez, foi muito comum pensar em si mesmo como um criador. |
In recent months, rape in the Indian state of Haryana seems to have become commonplace. | Nos últimos meses, o crime de estupro parece ter se tornado lugar comum no estado indiano de Haryana. |
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker. | Mas houve uma época em que era bastante comum pensar em si mesmo como um criador. |
This is how they became, these commodities became more and more commonplace in the European diet. | Foi assim que se tornaram, estes produtos se tornaram, cada vez mais comuns na dieta europeia. |
Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow. | Nosso visitante deu todos os sinais de ser um comerciante comum média britânica, obeso, pomposo e lento. |
Furthermore, this form of medicine cannot be allowed to become commonplace, it must remain the exception. | Também o sistema de sanções agora introduzido no segundo parágrafo do artigo 17 Is do Tratado CEE contra Estadosmembros que praticam uma política contrária ao Tratado é objecto de comentários críticos por parte do relator. |
Many techniques and tactics that are commonplace in modern volleyball have been allegedly introduced by European teams. | Muitas técnicas e táticas comuns no voleibol moderno foram supostamente introduzidas por times europeus. |
Nowadays, it is becoming more commonplace, as well as efficient, to operate complementary and integrated protection schemes. | Com efeito, tem se vindo a actuar com cada vez maior importância e eficácia no âmbito dos regimes complementares de reforma. |
Today, such discrimination has been made commonplace by the Schengen Convention and by communitising policy on migration. | Actualmente, essa discriminação foi banalizada pela Convenção de Schengen e a comunitarização das políticas migratórias. |
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. | Apesar das imagens que nos são mostradas diariamente nos noticiários, guerras entre países desenvolvidos não são mais um lugar comum. |
Eclipses of the moons by Mars are not only possible, but commonplace, with hundreds occurring each Earth year. | Eclipses das luas por Marte não são apenas possíveis, mas comuns, com centenas de ocorrências a cada ano terrestre. |
We focus on one commonplace group of three hydrogen atoms bonded by electrical forces to a carbon atom. | Focamos um grupo comum de 3 átomos de hidrogénio, |
What we consider commonplace today such as modern communication and transportation, would have been unimaginable in ancient times. | O que nos parece tão comum hoje como a comunicação moderna e o transporte teria sido algo inimaginável no passado. |
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. | Apesar das imagens que nos são mostradas diariamente nas notícias, guerras entre países desenvolvidos já não são algo habitual. |
The first is that, in my view, sweeteners must not be allowed to become commonplace in our food. | Trata se de um relatório que foca os edulcorantes artificiais que diariamente encontramos, quer como aditivos nos alimentos e nos líquidos, quer como edulcorante que está em cima das mesas para adoçarmos as bebidas. |
We need to start by pointing out a fact working is commonplace among young people in the Community. | Nós, em Portugal, temos a melhor legislação comunitária neste aspecto. |
Now the commonplace repression which they have suffered for so many years has been exacerbated to barely conceivable proportions. | Desde logo, a repressão banalizada a que eles se acham submetidos há tantos anos ainda se agravou mais, a ponto de ser impossível concebê la. |
Social dumping must no longer be commonplace in the European Union, harmonisation of corporate taxation is in fact urgent. | O dumping social não pode continuar a ser o quotidiano da União Europeia é de facto urgente harmonizar a tributação das empresas. |
In the UK it is commonplace that consumers can and do benefit from sales promotions, for example coupon vouchers. | No Reino Unido, é habitual os consumidores poderem beneficiar, e beneficiarem efectivamente, de promoções de vendas, por exemplo, cupões. |
Logarithms are commonplace in scientific formulae, and in measurements of the complexity of algorithms and of geometric objects called fractals. | Os logaritmos ainda são comuns em fórmulas científicas, na teoria da complexidade computacional e de figuras geométricas chamadas fractais. |
By 1943, the Allies had gained air superiority over Germany, and bombings of German cities and industry had become commonplace. | Em 1943, os aliados tomaram a superioridade alemã no setor aéreo, bombeando cidades e indústrias. |
Milton's intellectual development can be charted via entries in his commonplace book (like a scrapbook), now in the British Library. | O seu desenvolvimento intelectual pode ser traçado através de entradas em seu livro comum (como um álbum de recortes), hoje na Biblioteca Britânica. |
Taraborrelli noted that after Like a Prayer , the recruitment of pop stars and athletes to sell soft drinks became commonplace. | Taraborrelli observou que depois da canção recrutamento de estrelas e atletas pop para vender refrigerantes se tornaram comuns. |
Threats are commonplace, and some reference to the difficult position of human rights activists in Turkey would have been appropriate. | As ameaças são comuns e teria sido oportuno fazer referência à situação difícil dos defensores dos direitos humanos na Turquia. |
Related searches : Become Commonplace - Commonplace Book - Is Commonplace - Became Commonplace - Are Commonplace - More Commonplace - Becoming Commonplace - To Be Commonplace - Have Become Commonplace - It Is Commonplace - That Is Commonplace - Is Becoming Commonplace