Translation of "compliment about" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
About - translation : Compliment - translation : Compliment about - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's about the prettiest compliment I've ever had. | Acho que foi o maior elogio que já ouvi. |
Compliment you. | Felicitálo. |
Normal Crew Compliment | Água do mar refrigerada |
Thanks for the compliment. | Obrigado pelo elogio. |
Is that a compliment? | Isso é um elogio? |
Deformed compliment Signals...6. | Ver também Violência verbal |
lt is a compliment. | E é um elogio. |
I return the compliment. | Retribuo o elogio. |
I intended a compliment. | Mas era um elogio. |
What a nice compliment. | Que bonito completo. |
Oh, that's a compliment. | É um elogio. |
That was a real compliment. | Foi um verdadeiro cumprimento. |
Much obliged for the compliment. | Obrigado pelo completo. |
That sounds like a compliment. | Isso pareceme um elogio. |
Can't you return the compliment? | Não podes retribuir o cumprimento? |
Christine, I must compliment you. | Christine, devo felicitála. A mim? |
I compliment you. Now yours. | Agora, as tuas. |
They're a compliment to you. | São um elogio para si. |
Mr Blak has probably paid you the ultimate compliment by talking about a Dane missing a Swede. | O senhor deputado Blak deve lhe ter feito o cumprimento mais honroso do mundo quando disse que um dinamarquês ia ter saudades de um sueco. |
I'll take that as a compliment. | Vou tomar isso como um elogio. |
I'll take that as a compliment. | Eu vou tomar isso como um elogio. |
I compliment them on their work. | Já falámos disso em diversas ocasiões, mas nunca nos foi facultado um documento destinado a orientar as nossas discussões. |
That alone is worth a compliment. | Só por si, isto vale um louvor. |
It was not just a compliment. | Não se tratava apenas de um elogio. |
Well, a fine compliment to me. | Estou lisonjeada. |
It's a lovely compliment, Mr. Ballard. | É um lindo elogio, Mr. Ballard. |
From you, that's practically a compliment. | Obrigada, Geoffrey. Vindo de si, é praticamente um elogio. |
Thats a great compliment, from Skipper. | Isso é um verdadeiro elogio. |
I was fishing for a compliment. | Só queria ser elogiada. |
He took her words as a compliment. | Ele levou o que ela disse como um elogio. |
I will take that as a compliment. | Vou tomar isso como um elogio. |
I will take that as a compliment. | Eu vou tomar isso como um elogio. |
I, too, wish to compliment the rapporteur. | Recomendo as propostas da Comissão à assembleia. |
I want to compliment you, Commissioner Marin, | Queria felicitá lo senhor Comissário, pelas excelentes estatísticas que divulgou esta noite. |
I compliment the rapporteur on the report. | Gostaria de saudar o relator pelo seu relatório. |
We take it as a personal compliment. | Tomamos como uma adulação pessoal. |
May I compliment you on your chivalry. | È realmente um cavalheiro. |
Should I take that as a compliment? | É um elogio? |
I'll take that as a compliment, Arlene. | Vou tomar isso como um elogio, Arlene. |
I also compliment Mr Delors on his statement. | Felicito igualmente o senhor presidente Delors pela sua declaração. |
Dude, just take the compliment. Go ahead, try. | Aceita o elogio e calate. |
Sir Benjamin's compliment, Sir. You've had a scrap. | Com os cumprimentos de sir Benjamin, sr. |
I must compliment you on your wine, Captain. | Quero darlhe os parabéns pelo seu vinho, Capitão. |
That's the most thrilling compliment I ever got. | É o melhor elogio que já recebi. Sentese. |
P.S. May I compliment you again on your... | P.S. Mais uma vez parabéns pelo seu... |
Related searches : Great Compliment - Staff Compliment - Will Compliment - Compliment You - Compliment For - Big Compliment - Compliment With - Full Compliment - Nice Compliment - In Compliment - Kind Compliment - Compliment Her