Translation of "compliment about" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

About - translation : Compliment - translation : Compliment about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That's about the prettiest compliment I've ever had.
Acho que foi o maior elogio que já ouvi.
Compliment you.
Felicitálo.
Normal Crew Compliment
Água do mar refrigerada
Thanks for the compliment.
Obrigado pelo elogio.
Is that a compliment?
Isso é um elogio?
Deformed compliment Signals...6.
Ver também Violência verbal
lt is a compliment.
E é um elogio.
I return the compliment.
Retribuo o elogio.
I intended a compliment.
Mas era um elogio.
What a nice compliment.
Que bonito completo.
Oh, that's a compliment.
É um elogio.
That was a real compliment.
Foi um verdadeiro cumprimento.
Much obliged for the compliment.
Obrigado pelo completo.
That sounds like a compliment.
Isso pareceme um elogio.
Can't you return the compliment?
Não podes retribuir o cumprimento?
Christine, I must compliment you.
Christine, devo felicitála. A mim?
I compliment you. Now yours.
Agora, as tuas.
They're a compliment to you.
São um elogio para si.
Mr Blak has probably paid you the ultimate compliment by talking about a Dane missing a Swede.
O senhor deputado Blak deve lhe ter feito o cumprimento mais honroso do mundo quando disse que um dinamarquês ia ter saudades de um sueco.
I'll take that as a compliment.
Vou tomar isso como um elogio.
I'll take that as a compliment.
Eu vou tomar isso como um elogio.
I compliment them on their work.
Já falámos disso em diversas ocasiões, mas nunca nos foi facultado um documento destinado a orientar as nossas discussões.
That alone is worth a compliment.
Só por si, isto vale um louvor.
It was not just a compliment.
Não se tratava apenas de um elogio.
Well, a fine compliment to me.
Estou lisonjeada.
It's a lovely compliment, Mr. Ballard.
É um lindo elogio, Mr. Ballard.
From you, that's practically a compliment.
Obrigada, Geoffrey. Vindo de si, é praticamente um elogio.
Thats a great compliment, from Skipper.
Isso é um verdadeiro elogio.
I was fishing for a compliment.
Só queria ser elogiada.
He took her words as a compliment.
Ele levou o que ela disse como um elogio.
I will take that as a compliment.
Vou tomar isso como um elogio.
I will take that as a compliment.
Eu vou tomar isso como um elogio.
I, too, wish to compliment the rapporteur.
Recomendo as propostas da Comissão à assembleia.
I want to compliment you, Commissioner Marin,
Queria felicitá lo senhor Comissário, pelas excelentes estatísticas que divulgou esta noite.
I compliment the rapporteur on the report.
Gostaria de saudar o relator pelo seu relatório.
We take it as a personal compliment.
Tomamos como uma adulação pessoal.
May I compliment you on your chivalry.
È realmente um cavalheiro.
Should I take that as a compliment?
É um elogio?
I'll take that as a compliment, Arlene.
Vou tomar isso como um elogio, Arlene.
I also compliment Mr Delors on his statement.
Felicito igualmente o senhor presidente Delors pela sua declaração.
Dude, just take the compliment. Go ahead, try.
Aceita o elogio e calate.
Sir Benjamin's compliment, Sir. You've had a scrap.
Com os cumprimentos de sir Benjamin, sr.
I must compliment you on your wine, Captain.
Quero darlhe os parabéns pelo seu vinho, Capitão.
That's the most thrilling compliment I ever got.
É o melhor elogio que já recebi. Sentese.
P.S. May I compliment you again on your...
P.S. Mais uma vez parabéns pelo seu...

 

Related searches : Great Compliment - Staff Compliment - Will Compliment - Compliment You - Compliment For - Big Compliment - Compliment With - Full Compliment - Nice Compliment - In Compliment - Kind Compliment - Compliment Her