Translation of "depend whether" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Depend - translation : Depend whether - translation : Whether - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whether they would receive forgiveness, will depend on them. | Se o perdão será recebido, depende da outra pessoa. |
It's going to depend whether they're inner city or rural. | Também depende se eles moram na cidade ou em zonas rurais, |
It's going to depend whether they're inner city or rural. | Também depende de serem da cidade ou de um meio rural. |
Our final vote will depend on whether they are approved. | Nele não se sublinha suficientemente o alcance político deste acordo. |
Does the recognition of life depend on whether it is planned? | Será que o reconhecimento da vida pode estar dependente de um projecto paternal ? |
Whether we live or die may depend on what happens here. | Se vamos viver ou morrer vai depender do que acontecer aqui. |
Of course, it will depend on whether we get the necessary resources. | Pessoalmente, acolheria isso com agrado. |
The dose and frequency depend on whether Advate is used to treat or prevent bleeding. | A dose e a frequência variam consoante a utilização do Advate se destine ao controlo das hemorragias ou à sua prevenção. |
Whether the figure is 0.058 or 0.073 will depend on the exact level of investment required. | Se é 0,058 ou 0,073 depende do tipo de investimento concreto que seja necessário. |
It will depend on whether the work is useful and can be incorporated into the Treaties. | Só será introduzida nos Tratados se os resultados finais se revelarem úteis e puderem ser integrados nos Tratados. |
Your dose will depend on whether you have been treated for HBV infection before, and what medicine you received. whether you have kidney problems. | A sua dose irá depender de já ter sido previamente tratado para a infecção pelo VHB, e do medicamento que tenha recebido. de já ter tido problemas nos rins. |
Whether or not we then go on to express our position on a uniform electoral system does not depend on whether the report is adopted. | Logo, trata se até certo ponto de uma impostura, pois utiliza se uma frase e um argumento que não deveriam ser utilizados. |
My group's verdict will ultimately depend, then, on whether the superfluous bureaucracy can be removed from this proposal. | Resumindo, a decisão do meu grupo está dependente do facto de se decidir ou não pela eliminação de todas as medidas burocráticas desnecessárias que estão agora incluídas na proposta. |
The dose you take will depend on your age whether you are taking Lamictal with other medicines whether you have problems with your kidneys or liver. | A dose que toma irá depender de idade se estiver a tomar Lamictal com outros medicamentos se tem problemas nos rins ou fígado. |
Stabilization of agricultural spending will depend very largely on whether the expected extensivation rate comes into effect and also whether set aside really bites as expected. | A regularização das despesas agrícolas no seu conjunto irá depender em larga medida da concretização da taxa de extensificação prevista e se a política de retirada de terras irá funcionar como previsto. |
DEPEND! | DEPENDÊNCIA! Error division by zero |
A driver' s degree of tiredness does not depend on whether he is self employed or on a salary. | O cansaço de um condutor não depende do facto de este ser independente ou assalariado. |
Ultimately, whether significant changes are warranted should depend on whether the central bank's interventions in fact aggravated the recent crisis, as they aggravated the crisis of the 1930s. | Em última análise, a necessidade de mudanças significativas deveria depender do facto das intervenções do banco central terem realmente agravado a crise recente, tal como agravaram a crise da década de 1930. |
The dose and frequency depend on whether Advate is used to treat haemorrhage (bleeding) or to prevent it during surgery. | A dose e a frequência dependem da utilização do Advate para o controlo das hemorragias ou a sua prevenção durante a cirurgia. |
The dose and frequency depend on whether Helixate NexGen is used to treat haemorrhage (bleeding) or prevent it during surgery. | A dose e a frequência dependem da utilização do Helixate NexGen para o controlo das hemorragias ou a sua prevenção durante a cirurgia. |
The dose and frequency depend on whether KOGENATE Bayer is used to treat haemorrhage (bleeding) or prevent it during surgery. | A dose e a frequência dependem da utilização do KOGENATE Bayer para o controlo das hemorragias ou a sua prevenção durante a cirurgia. |
Whether you start your own group, join an existing group, or act as an individual will depend on your disposition. | Se você começar o seu próprio grupo, aderir a um grupo já existente, ou agir como uma pessoa dependerá de sua disposição. |
The completion of the internal market and of Monetary Union will I am convinced depend on whether it proves viable. | Da sua eficiência é minha convicção dependerá a realização do mercado interno e da união mone tária. |
Not depend. | Os seres humanos não deviam viver dependentes de outros seres humanos. |
That'll depend. | Depende. |
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | Quando um urso dorme ou se deita, sua postura depende de se ele quer manter ou se livrar do calor. |
This does not depend on whether the pigs have any antibodies to CSF that have been passed on by their Pr | Tal não depende do facto de os suínos terem ou não anticorpos contra a PSC transmitidos pela progenitora m |
I don't depend on anyone, why should anyone depend on me? | Não dependo de ninguém, Porque deveriam depender de mim? |
It remains fundamental, nevertheless, for, as has just been stated, whether the Tunnel is built or not may yet well depend on whether the Commission's directive is accepted or not. | Espero que quando o Sr. Beumer e o seu grupo tiverem ponderado os argumentos e tiverem par ticularmente ponderado cuidadosamente o discurso do meu colega do Partido Trabalhista que está contra o túnel do Canal e por isso contra a directiva, possa o Sr. Beumer encontrar o caminho para que mude de opinião, votando a favor da dirctiva pelas alterações liberais, para que depois possamos todos votar a favor do relatório, Sr. Beumer |
Depend on me. | Conte comigo. |
The growth potential of the forthcoming enlargement will depend on whether we can push through the structural reforms which are still lacking. | O potencial de crescimento associado ao futuro alargamento irá depender da realização das reformas estruturais pendentes. |
Whether he reaches certain locations or not will depend on him being able to answer questions concerning the history of Syria and Palestine. | Se ele chega os locais determinados ou não, vai depender da sua capacidade de responder a perguntas sobre a história da Síria e da Palestina. |
Whether someone can stand up to the competition does not depend on the politics but on the competence of the people taking part. | A única alternativa que nos parece viável é a manutenção dos altos fornos no sector siderúrgico público. |
I will make no bones about it my decision whether or not to vote for discharge will depend on what you say today. | Afirmo, de forma inequívoca, que a minha decisão relativamente à concessão ou não da quitação dependerá da forma como a senhora se pronunciar hoje. |
The credibility of the European Union does not depend on a to do list, but on whether or not we keep our promises. | A credibilidade da União Europeia não depende de uma extensa lista de pedidos, mas sim do facto de cumprirmos aquilo que prometemos. |
We depend on you. | Dependemos de você. |
You depend upon that? | Conta com isso? |
These reductions depend on | Estas reduções dependem |
So that equilibrium doesn't depend on where you start, it doesn't depend on interventions. | Para que o equilíbrio não depende de onde você começa, não dependem de intervenções. |
The dose and frequency of injection depend on whether Helixate NexGen is used to treat or prevent bleeding, or to reduce bleeding during surgery. | A dose e a frequência da injeção dependem da utilização do Helixate NexGen para o controlo das hemorragias ou para a sua redução durante a cirurgia. |
The dose and frequency of injection depend on whether Kogenate Bayer is used to treat or prevent bleeding, or to reduce bleeding during surgery. | A dose e a frequência da injeção dependem da utilização do Kogenate Bayer para o controlo das hemorragias ou para a sua redução durante a cirurgia. |
Much will depend on whether any specific need for Community legislation arises out of the discussions taking place in the context of political cooperation. | A difusão de responsabilidade entre um número de firmas ou or ganizações diferentes poderia pôr esta exigência em perigo. |
Their success will not depend only on their size or location, but on whether they take advantage of these opportunities to win new contracts. | O sucesso daquelas não dependerá apenas da sua dimensão e localização, mas igualmente do facto de aproveitarem ou não estas oportunidades de obtenção de novos contratos. |
Whether or not concrete results will be achieved in this way will depend, of course, upon the political will we show in the future. | Se este aspecto depois pode levar a resultados concretos depende, naturalmente, da vontade política que for exibida daqui para a frente. |
Blood pressure is summarised by two measurements, systolic and diastolic, which depend on whether the heart muscle is contracting (systole) or relaxed between beats (diastole). | A pressão sanguínea envolve duas medidas, sistólica e diastólica, referentes ao período em que o músculo cardíaco está contraído (sistólica) ou relaxado (diastólica). |
Related searches : Depend On Whether - Whether Whether - May Depend - Mutually Depend - Depend For - Not Depend - Depend Crucially - Hardly Depend - Ca Depend - Might Depend - Greatly Depend - Depend Largely