Translation of "disarray" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Disarray - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The banking system is in disarray. | É dessa concepção que pretendemos assinalar alguns aspectos, no relatório da Sr? Weber, que nos parecem especialmente interessantes. santes. |
We live with uncertainty and disarray. | Vivemos presentemente na incerteza e na confusão. |
The Moderate Party was falling into disarray. | O Partido Moderado estava entrando em desordem. |
Wherever we went we found disarray and depression. | De qual a sua dimensão? |
Taken unawares, the court fled to Paris in disarray. | Tomada de surpresa, a corte fugiu para Paris em desordem. |
The banking system is in disarray, and so is foreign trade. | Linkohr (S). (DE) Senhora presidente, minhas se nhoras e meus senhores. |
There, she defeats the Skedar High Priest, leaving the Skedar in disarray. | Joanna marca locais a serem bombardeados com sinalizadores, e mata o líder Skedar. |
It should be possible to reorganize agriculture without causing too much disarray. | Se o Parlamento insistir em fixar desde logo dois anos como prazo, transmitirei de bom grado esse desejo à Comissão, que na próxima quarta feira se reunirá aqui em Estrasburgo. |
Sadly, the so called peace camp, now in opposition, is in complete disarray. | Infelizmente, o tão chamado campo da paz, agora na oposição, está em completa desordem. |
The hospital in now in disarray, with a growing number of injured protesters. | O hospital está agora em desordem, com o crescente número de manifestantes feridos. |
Despite the rivalry, Bayern has repeatedly supported 1860 in times of financial disarray. | Apesar da rivalidade, o Bayern tem ajudado repetidamente o 1860 na sua crise financeira. |
Well, if the sharks are in disarray, what will become of the little fish? | Bem, se os tubarões estão em debandada, que será dos peixinhos? |
Unrest set in and citizens tried to flee in disarray while FIR agents kept shooting. | A confusão instalou se e cidadãos tentaram fugir em pânico enquanto os agentes da FIR atiravam. |
The government in Britain started today in a panic and has ended in total disarray. | Seria melhor que reflectíssemos todos. |
Social Europe is non existent, economic Europe has broken down, political Europe is in disarray. | Da minha parte, estou convencido que não. |
But, in the middle of the disarray, a group of Roma was diligently clearing Belgrade's streets... | Mas, no meio da confusão, um grupo de ciganos estava diligentemente limpando as ruas de Belgrado |
In 1569, Astrakhan was besieged by the Cossack Ottoman army, which had to retreat in disarray. | Em 1569, Astracã foi sitiada por um exército otomano, que teve de recuar em retirada. |
When progress that is not properly controlled acquires its own dynamic, it generates fear and disarray. | É por isso que a liberdade de expressão tem de interpelar nos sobre os problemas com que se deparara a imprensa de opinião. |
With his passivity, he has been a party to maintaining a culture of systematic disarray and irregularities. | Por causa da sua inércia, contribuiu para a manutenção de uma cultura sistemática de desordem e de irregularidades. |
French defensive operations were then thrown into disarray by the death of Charles V a few days later. | Operações defensivas francesas foram, em seguida, jogadas em desordem pela morte de Carlos V, alguns dias depois. |
Europe is in disarray and we are not far away from a situation of every man for himself. | O crescimento infinito é impossível num mundo finito. Quando aceitaremos esta evidência? dência? |
I am referring to the disarray in Parliament' s calendars and agendas, at least for this current year. | Refiro me à desordem nos calendários e agendas que temos neste Parlamento, pelo menos no que diz respeito ao ano em curso. |
We are all familiar with or have been victims of such practices, which throw travel arrangements into disarray. | Todos conhecemos ou fomos já vítimas de tais práticas, que transtornam os planos de viagem. |
However, all the striking businessmen managed to do was to cripple the country's economy before retreating in disarray. | No entanto, a única coisa que os patrões grevistas conseguiram fazer foi infligir um rude golpe na economia do país antes de se porem em debandada. |
But things may turn out very differently if the dynamics of Europe s crisis throw German politicians plans into disarray. | Mas as coisas podem tornar se muito diferentes se a dinâmica da crise na Europa transtornar os planos dos políticos Alemães. |
This would have thrown the international efforts to establish an effective international framework for combating climate change into disarray. | Isso teria deitado por terra os esforços internacionais no sentido de estabelecer um quadro internacional eficaz para a luta contra as alterações climáticas. |
Apocalyptic scenes, chaos and fire, and in the middle of the disarray, young Serbian vandals walk indifferently down the street. | Apocalípticas cenas de caos e fogo, e no meio da confusão, sérvios jovens e vândalos caminhando indiferentemente na rua. |
Israeli leaders must adjust their long term strategic thinking to the new Middle East that ultimately emerges from the current disarray. | Os líderes Israelitas deverão ajustar o seu pensamento estratégico de longo prazo ao novo Médio Oriente que emergirá da desordem actual. |
That common position has unfortunately been thrown totally into disarray by the decision of the French Government to withdraw its agreement. | Ficamos mesmo satisfeitos por a Comissão ter os poderes, se tudo correr como planeado, de tomar me didas o mais depressa possível respeitantes às substâncias perigosas, adicionando substâncias à lista limitada já existente. |
The entire region is in a state of disarray, which requires the greatest care and concern from the entire European Parliament. | A situação em toda aquela região do Pacífico está a seguir um rumo totalmente errado, o que reclama a máxima atenção e envolvimento por parte de todo o Parlamento Europeu. |
In the end, Harold's death appears to have been decisive, as it signalled the break up of the English forces in disarray. | No final, a morte de Haroldo parece ter sido decisiva, já que marcou o rompimento das desorganizadas forças inglesas. |
Departure The Combined Fleet of French and Spanish warships anchored in Cádiz and under the leadership of Admiral Villeneuve was in disarray. | A Partida A frota combinada de navios de guerra franceses e espanhóis ancorados em Cadiz e sob a liderança do almirante Villeneuve estava em desordem. |
Mr President, if the Treaty had been rejected by your countrymen, this week's Council would have been marred by recrimination and disarray. | Senhor Presidente, se o Tratado tivesse sido rejeitado pelos seus compatriotas, o Conselho desta semana teria sido perturbado por recriminações e confusão. |
Given the parties ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup. | Dada a desordem ideológica, organizacional e política dos partidos, o Japão vai entrar num período de profunda incerteza, que por fim conduzirá a uma reorganização política sem precedentes. |
When Alaric II was killed fighting Clovis I, king of the Franks, in the Battle of Vouillé (507), his kingdom fell into disarray. | ), rei dos visigodos, filho de Alarico II com Teodegoda, era ainda criança quando seu pai morreu na batalha de Vouillé contra o rei franco Clodoveu I (507). |
The Peloponnesian allies on the left wing, seeing the Spartans put to flight, also broke and ran, and the entire army retreated in disarray. | Por sua parte, o resto do exército composto pelos aliados peloponesos, ao ver os espartanos postos em fuga, também romperam as filas e fugiram. |
The fact remains that the whole process revealed many shortcomings, and showed how the various Member States still tend to advance in some disarray. | Anotamos também com agrado neste domínio a preocupação da Presidência em relação ao quinto programa de acção co munitária em matéria de ambiente, mas já não compreendemos a omissão face ao adiamento sucessivo da escolha da sede da Agência Europeia do Ambiente. |
The 2010 Non Proliferation Treaty (NPT) Review Conference was a modest success, mainly because it did not collapse in disarray, as had the previous one in 2005. | A Conferência de 2010 para Revisão do Tratado de Não Proliferação (TNP) obteve um sucesso modesto, principalmente porque não terminou em desordem, como acontecera com a anterior em 2005. |
NME suggested the departure of Alan Lavian affected Konk 's production, stating Konk is the sound of a band in disarray, unsuccessfully attempting to hold things together. | A NME disse que a saída de Alan Lavian afetou a produção do Konk , afirmando que Konk é o som de uma banda em desordem, sem sucesso, tentando manter as coisas juntas . |
So if you do choose to interact with the piece, and you press the blender button, it actually sends this character into this dizzying disarray of dishevelment. | Se escolherem interagir com a obra, e carregarem no botão, isso faz com que a personagem entre numa espiral de desordem. |
When they landed in Somalia, before having to withdraw in disarray, it was not to guarantee their takeover of the oil route, it was to restore hope. | Quando desembarcam na Somália, donde têm tristemente de partir, não é para garantirem o seu controlo sobre a rota do petróleo, é para transmitirem esperança. |
During the Second Intermediate Period, Ancient Egypt fell into disarray for a second time, between the end of the Middle Kingdom and the start of the New Kingdom. | Durante o Segundo Período Intermediário, o Antigo Egito caiu em desordem pela segunda vez, entre o final do Império Médio e do início da Império Novo. |
Wyld With the Titans in a state of disarray in the wake of ', Raven left the team and was promptly attacked by a demonic being calling itself Wyld' . | Wyld Com os Titãs em um estado de desordem, Ravena deixa a equipe e é prontamente atacada por um ser demoníaco que se autodenomina Wyld. |
The Commission should actually be a member of the IMO and put its full weight behind it so as to ensure that we never act in disarray again. | Na realidade, a Comissão deveria ser membro da OMI e exercer aí toda a sua influência a fim de garantir que nunca mais voltemos a agir de forma desordenada. |
Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation. | Por muito grandíloquo que possa parecer, a desintegração do euro e da desordem que engoliria o projecto europeu, para não falar das repercussões globais, iria despoletar uma devastação semelhante. |
Related searches : In Disarray - Thrown Into Disarray - Fall Into Disarray - State Of Disarray - Throw Into Disarray