Translation of "disconnecting from" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Disconnecting from camera, please wait... | A desligar se da máquina fotográfica, espere por favor... |
Disconnecting... | A desligar... |
Disconnecting | A desligar |
Disconnecting hosts | Desligar das máquinas |
Disconnecting devices... | A desligar os dispositivos... |
Confirm disconnects before disconnecting | Confirmar os encerramentos antes de desligar |
Carefully remove the cap from the injection needle without disconnecting the injection needle from the syringe. | Retire cuidadosamente a protecção da agulha para injecção, sem separar a agulha para injecção da seringa. |
Carefully remove the cap from the injection needle without disconnecting the injection needle from the syringe. | Retire cuidadosamente a proteção da agulha para injeção, sem separar a agulha para injeção da seringa. |
Disconnecting economic growth from employment growth will force the Community to develop a specific employment policy. | Creio que os 5.600 mil milhões de francos belgas que a Comunidade tenciona reservar para a política estrutural nos próximos 6 anos, constituem uma potência única. |
Sorry, no games are available on this server. Disconnecting. | Infelizmente, não estão nenhuns jogos disponíveis neste servidor. A desligar. |
let's begin the machine installation process by disconnecting the shipping brackets from the doors remove all the accessory items | Vamos começar o processo de instalação de máquina por desconectando os suportes de transporte marítimo de portas remover todos os itens acessórios qualquer caixas de equipamentos opcionais e literatura localizado dentro do compartimento de máquina Neste momento você deve organizar a opção e caixas de acessórias e uso da máquina |
After donning a helmet, Bowman proceeds to Hal's processor core intent on disconnecting most of the functions of the computer. | Depois de vestir seu capacete, Bowman vai até o núcleo de memória de HAL 9000 com a intenção de desconectar o computador. |
Each node is a regular computer user as such, they are constantly connecting and disconnecting, so the network is never completely stable. | Cada nó é um usuário de computador, portanto eles estão constantemente conectando se e desconectando se, o que faz com que a rede nunca fique completamente estável. |
This feature is used for automatically disconnecting your modem once a download has been completed. To configure kget for auto disconnect do | Esta funcionalidade é usada para desligar automaticamente o seu modem logo que uma transferência tenha terminado. Para configurar o kget para se interromper automaticamente faça o seguinte |
As you can see, the digital information will not just show us something but it will start directly acting upon us as a part of our physical surroundings without disconnecting ourselves from our world. | Como podem ver, a informação digital não nos irá apenas mostrar algumas coisas, mas irá agir diretamente sobre nós como parte do nosso ambiente físico sem nos desligarmos do nosso mundo. |
There is going to be no alternative to sharing it, from disconnecting it from access to income and spending power, and that is going to have to be done by means other than the myriad forms of assistance that we have at present. | Talvez por causa da Alemanha, porque não se dá emprego a pessoas com mais de 50 anos, pois já não é permitido despedi las o que tem como resultado que as pessoas com mais de cinquenta anos passem à situação de desempregados a longo prazo? |
Akers started the EVA by installing a foot restraint on the RMA for Thornton and proceeded to begin disconnecting three electrical connectors and a clamp assembly on the solar array. | Akers iniciou a caminhada no espaço instalando uma trava para os pés no braço robótico para Thornton e começou a desconectar 3 conectores elétricos e uma montagem grampeada no painel solar. |
An Egyptian court has fined ousted Egyptian president Hosni Mubarak and other officials 540 million Egyptian pounds ( 90m) for disconnecting the Internet and mobile phone services during the revolution which toppled him, it was announced today. | Foi anunciado hoje que um tribunal egípcio multou Hosni Mubarak, presidente do Egito deposto, e outros oficiais em 540 milhões de libras egípcias (US 90 milhões) por interromperem os serviços de Internet e de celular durante a revolução que derrubou Mubarak. |
Now, there are different types of information that you might have in front of you. So for example, you could be in a place, you would like to have information about this place without disconnecting from your physical environment. You might also want to know how to navigate to the next place. | Aplausos gt gt Hugo Barra |
...From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia... | Da frente... DE Leste... De Kronstadt... |
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry. | Vem também de fora, de entidades externas, de organizações não governamentais, dos negócios e da indústria. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Bem, coletamos dados de satélites, de aviões, de veículos terrestres, de pessoas. |
Excideuil is located about from Limoges, from Périgueux, from Hautefort and from Tourtoirac. | Excideuil é uma comuna francesa na região administrativa da Aquitânia, no departamento Dordonha. |
Women die from haemorrhaging, from infections, from high blood pressure, from obstructed labour. | Estas mulheres morrem devido a hemorragias, infecções, hipertensão, trabalho de parto interrompido. |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | Acordos sobre o comércio dos produtos têxteis, em vigor de facto em 1.1.1978 por 5 anos e renovados até ao termo do Acordo Multifibras IV em Julho de 1991 Brasil, Guatemala, Haiti, México, Peru em 1986 foi celebrado um novo acordo com a Argentina, e em 1987 com o Uruguai e a Colômbia. |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | No entanto, a 2 de Outubro de 1991, foi assinado um acordoquadro de cooperação com o México e, em Setembro de 1991, o Parlamento Europeu aprovou uma resolução sobre questões económicas, deixando estes dois instrumentos prever um estreitamento das relações entre a Comunidade Europeia e o México. |
It is from the city of San Sebastián, from Bilbao, from Paris and from Madrid. | Símbolos A bandeira e o escudo de Pamplona são os símbolos oficiais da cidade. |
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them. | Factos históricos, geográficos, de jornais... de livros científicos, de milhões e milhões de factos! |
They just spoke from the truth, from love, from understanding. | Simplesmente falaram da verdade, do amor, da compreensão. |
Gone from this house, from you, from both of us. | Foise desta casa, de si, de nós os dois. |
From your cousin... from Lombardy...! | Do seu primo... de Lombardia! |
From what, dear? From what? | A quê, querida? |
From people, from money troubles. | Serias livre... de pessoas, de dificuldades de dinheiro. |
Annual production is about 200,000 tons 49.6 from Portugal, 30.5 from Spain, 5.8 from Morocco, 4.9 from Algeria, 3.5 from Tunisia, 3.1 Italy, and 2.6 from France. | Portugal, com uma área de 730 mil hectares de montado de sobro, é responsável por mais de 50 da produção mundial de cortiça. |
Most Africans came from West Africa, from the Congo, from Angola. | Congo, de Angola. |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | De mim, de Lloyd, de Eve, Bill, Max e por aí fora, |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Pego imagens de nossa imaginação global, de clichês, de coisas sobre as quais estamos pensando, da história. |
Xai Xai is situated away from Donguene, away from Macandene, away from Chiluane and away from Tavene. | A noroeste da cidade fica a Ponte de Xai Xai construída em 1964 com projeto de Edgar Cardoso. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Eu retiro imagens da nossa imaginação global, de clichés, de coisas em que estamos a pensar, da História. |
But we also have views from from The Mother Church, from the Extension and from the Original. | Teremos uma visão de A Igreja Mãe, da Extensão e da Original. |
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. | De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão. |
Photo from Tales from an Expat | Foto de Tales from an Expat |
Far from eye far from heart. | O que os olhos não veem o coração não sente. |
Romans from Turkey, Romans from Germany. | Mas se você fosse um cidadão, a cor da sua pele não era importante. |
From the Gospel, from the Gospel | Com Teu santo Evangelho |
Related searches : Disconnecting Device - Disconnecting Means - Disconnecting Switch - Disconnecting Power - Disconnecting Time - Disconnecting Point - Disconnecting Function - Pole Disconnecting Device - Connecting And Disconnecting - Supply Disconnecting Device - All-pole Disconnecting Device - Subtracted From - Recovering From