Translation of "dreadfully" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Dreadfully - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Yes... dreadfully. | Desesperadamente. |
I felt dreadfully. | Senti me terrivelmente. |
Alice felt dreadfully puzzled. | Alice sentiu se terrivelmente confusa. |
Youll rust so dreadfully. | Enferrujas imenso. |
I'm just dreadfully nervous. | Estou apenas tremendamente nervosa. |
It's getting dreadfully dark. | Está a ficar escuro. |
'How dreadfully savage!' exclaimed Alice. | Que barbaridade! exclamou Alice. |
'How dreadfully savage!' exclaimed Alice. | Como é terrivelmente selvagem! , Exclamou Alice. |
And I'm so dreadfully sorry. | E eu sinto muito. |
I love you most dreadfully. | Amo terrivelmente. |
Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry. | Oh, Sua Graça, Peço imensa desculpa. |
There is something dreadfully wrong with education. | Há algo terrivelmente errado com a educação. |
It should not be so dreadfully complicated. | De onde virá o dinheiro? Virá da política agrícola comum? |
It has been dreadfully ravaged by war. | O país foi terrivelmente afectado pela vio lência da guerra. |
I'm dreadfully disappointed in both of you. | Estou profundamente desapontada com vocês os dois. |
Did you miss me dreadfully? Miss you? | Sentiste muitas saudades minhas? |
I'm sorry for it all, dreadfully sorry. | Lamento o que aconteceu. |
Toad's friends were dreadfully proud of him. | os amigos de Toad estavam muito orgulhosos dele. |
It irritates me dreadfully that I remember that. | Irritame terrivelmente que me lembre disso. |
I'm afraid I've been boring these gentlemen dreadfully. | Receio estar a aborrecer estes cavalheiros terrivelmente. |
There is something dreadfully wrong with all our schools. | Há algo terrivelmente errado com todas as nossas escolas. |
I do love you. I love you most dreadfully. | Amo terrivelmente. |
I felt humiliated and defeated and so dreadfully ashamed. | Sentiame muito humilhada, derrotada e tão envergonhada. |
You're being dreadfully cruel. It was an accident he came back. | Foi um azar ele ter voltado mais cedo. |
Last summer in Austria I, myself, unintentionally parked illegally and felt dreadfully guilty. | No Verão passado, involuntariamente, estacionei mal o carro e tive uma enorme sensação de culpa. |
Mr President, I am dreadfully sorry, but I did not invent the procedure. | Senhor Presidente, tenho imensa pena, mas o procedimento não foi inventado por mim. |
My mother will be dreadfully cross with me if I can't make you like me. | Minha mãe ficará furiosa se eu não conseguir que goste de mim. |
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject. | Alice disse, mas estava extremamente intrigada com tudo e desejava mudar o assunto. |
And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job. | E a televisão é assustadoramente sem registro e impossível de citar, a não ser por Jon Stewart, que faz um trabalho fabuloso. |
Alice said but was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject. | Alice disse, mas foi terrivelmente intrigado com a coisa toda, e ansiava por mudar o tema. |
And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job. | A televisão tem imensas falhas de gravação e é impossível de ser citada, à exceção de o Jon Stewart que faz um trabalho fabuloso. |
They're dreadfully fond of beheading people here the great wonder is, that there's any one left alive!' | Eles são terrivelmente apreciadores de decapitar pessoas aqui a grande questao é, que não há ninguém deixado vivo! |
They're dreadfully fond of beheading people here the great wonder is, that there's any one left alive!' | Eles são terrivelmente gostava de decapitar pessoas aqui, a grande maravilha é que não há qualquer uma deixado vivo! ' |
The continued shortage of dollars on the market is a clear indication that something is dreadfully wrong somewhere. | A continuada falta de dólares no mercado é uma indicação clara de que algo está terrivelmente errado em algum lugar. |
I'm afraid the return journey is going to be dreadfully tiring and monotonous , wrote Scott on that day. | Receio que a viagem de regresso vá ser extremamente cansativa e monótona , escreveu Scott no dia seguinte. |
Ladies and gentlemen, I must ask you to stick strictly to your speaking time, as we are dreadfully behind schedule! | Colegas, devo pedir lhes que respeitem rigorosamente o tempo de uso da palavra, pois já ultrapassámos largamente o horário! |
Alice felt dreadfully puzzled. The Hatter's remark seemed to have no sort of meaning in it, and yet it was certainly English. | O comentário do Chapeleiro parecia não ter sorte de sentido nele, e ainda era certamente Inglês. |
It is true that the subject matter of the Schwartzenberg report is dreadfully painful and there is no point in tabling amendments. | É verdade que o relatório do senhor deputado Schwartzenberg é absolutamente aflitivo quanto ao fundo e que a apresentação de alterações nem sequer tem qualquer utilidade. Seria preciso reescrevê lo. |
In some Nordic countries, such as Finland, it is dreadfully expensive to buy a new, ordinary family car, just because of the registration tax. | Nalguns países nórdicos, tais como a Finlândia, é extremamente dispendioso comprar um carro novo, um vulgar carro de família, simplesmente devido ao imposto de registo. |
And there were particular numbers that every time I saw them, just got me dreadfully upset all kinds of ritualistic observances, just awful, awful stuff. | E tinham certos números que toda as vezes que eu os via me deixavam chateado demais. Tudo um tipo de idéia fixa terrível, terrível. |
'If it had grown up,' she said to herself, 'it would have made a dreadfully ugly child but it makes rather a handsome pig, I think.' | Se tivesse crescido, disse a si mesma, teria sido uma criança terrivelmente feia mas agora faz um belo porco, eu acho. |
'If it had grown up,' she said to herself, 'it would have made a dreadfully ugly child but it makes rather a handsome pig, I think.' | Se tivesse crescido , disse ela para si mesma ', ela teria feito uma terrivelmente feia criança mas faz sim um porco bonito, eu acho . |
Yes, it's just as I thought, he's a terrible bedfellow he's been in a fight, got dreadfully cut, and here he is, just from the surgeon. | Sim, é exatamente como eu pensava, Ele é um companheiro de cama terrível, ele esteve em uma luta, ficou terrivelmente corte, e aqui está ele, apenas a partir do cirurgião. |
(And remember) when you ran away (dreadfully) without even casting a side glance at anyone, and the Messenger (Muhammad SAW) was in your rear calling you back. | Recordai vos de quando subistes a colina às cegas, enquanto o Mensageiro ia pela retaguarda, incitando vos aocombate. |
As we have done in the past, therefore, we urge and expect the Commission to explain in a report the reasons for this dreadfully slow rate of disbursement. | Daí novamente o meu pedido, que já anterior mente formulei reclamamos, e esperamos, da Co missão que nos exponha num relatório as causas deste ritmo de pagamento assustadoramente lento. |
Related searches : How Dreadfully Poor