Translation of "embarrass you" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Don't let that embarrass you. | Não deixe que isto o embarace. Nós adoramos a canção. |
I didn't mean to embarrass you. | Eu não queria te envergonhar. |
I don't want to embarrass you. | Eu não quero te envergonhar. |
Embarrass .. | Envergonhada... |
Does my presence in New Orleans embarrass you? | A minha presença em New Orleans envergonhate? |
Girls do not want to embarrass you so shut .. | As meninas não quero embaraçá la tão fechados .. |
Would it embarrass you if I signed the check? | Causarlheia embaraço se eu assinasse o cheque ? |
Don't embarrass yourself. | Não se envergonhe. |
Don't embarrass me. | Não me embarace. |
That would embarrass Tom. | Isso iria envergonhar o Tom. |
That would embarrass Tom. | Isso envergonharia o Tom. |
I suggest you say something before you embarrass this poor man to death. | É melhor dizer algo, General, ou mata o homem de vergonha. |
Just so you don't embarrass yourselves, I'll give you the right answer It's increase. | Para vocês não passarem vergonha, vou dar a resposta certa. É aumentar. |
We don't want to embarrass him. | Não o vamos embaraçar. |
We mustn't embarrass poor little Leon. | Não podemos envergonhar o Leon. |
Who are they trying to embarrass here? | Com quem é que estão a brincar? |
They wouldn't embarrass me in the least. | Não me incomodaria nada. |
We mustn't embarrass the United States government. | Não podemos fazer nada para envergonhar o governo americano. |
I was going to send a note but I thought it might embarrass you. | la mandar avisála, mas pensei que a envergonhassem chamandoa. |
I'll go right away so I don't embarrass you in front of the others. | Voume já embora para não te envergonhar em frentr dos outros. |
I don't want to embarrass him too much. | Não quero envergonhá lo. |
The piano can't know that you're blind, so it doesn't embarrass you by trying to make things easier for you. | O piano não sabe que somos cegos, por isso não nos envergonha, tentando facilitarnos a vida. |
He must have known I was trying to embarrass him. | Decerto que sim. Quis embaraçàlo. |
So fear God, and do not embarrass me before my guests. | Temei, pois, a Deus e não me avilteis perante os meus hóspedes. |
He said, These are my guests, so do not embarrass me. | Que lhes disse Estes são meus hóspedes não me desonreis, |
FORD (PSE). Madam President, I do not want to embarrass the Commissioner. | Ford (PSE). (EN) Senhora Presidente, não quero causar embaraços ao senhor comissário. |
embarrass the Parties or other institutions in commercial or policy negotiations with others | É atribuído um nível elevado a quaisquer informações relativas ao RCLE cuja divulgação a pessoas não autorizadas e ou perda de integridade causariam danos desastrosos e ou inaceitáveis às Partes ou a outras instituições, os quais seriam por sua vez suscetíveis de |
It would embarrass some Member States and I do not think there is anything wrong with a bit of embarrass ment, because what we are doing here is dealing in consumer confidence. | Acho que isso iria embaraçar alguns Estadosmembros e não penso que um pouco de embaraço seja algo de mau porque o que estamos a fazer é tratar da confiança dos consumidores nos produtos que consomem. |
Would you confirm or deny that you have been under pressure by the British Foreign Office not to embarrass the British Government on the Social Chapter during the ratification of Maastricht? | Confirma ou desmente que tenha sido pressionado pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros britânico para não colocar o Governo britânico em situação embaraçosa no que respeita ao capítulo social durante a ratificação do Tratado de Maastricht? Confirma ou desmente? |
AV I don't want to embarrass him too much. But I am going to give him three seconds. | AV Eu não quero envergonhá lo muito. Mas eu darei a ele 3 segundos. |
The U.S. Central Intelligence Agency quickly realized that the novel presented an opportunity to embarrass the Soviet government. | A Central Intelligence Agency dos EUA rapidamente percebeu que o romance representava uma oportunidade para embaraçar o governo soviético. |
That original agenda is one which may embarrass some individual countries, but the action programme is now there. | Essa ordem de trabalhos inicial poderá causar constrangimento a alguns países, mas o programa de acção já está definido. |
Without wishing to embarrass you, Mrs Diamantopoulou, throughout almost all this debate Parliament has had the technical and even political support of the Commission, particularly on the important amendments. | Gostaria de saudar a Comissão, cujo apoio técnico e, mesmo, político ao longo de todo o debate, nomeadamente quanto a alterações importantes, não foi ainda devidamente salientado. Espero, Senhora Comissária Diamantopoulou, não estar a embaraçá la. |
CUSHNAHAN (PPE). Mr President in Office, I could not disagree with you more about the embarrass ment that the Community and certainly we of this Parliament showed over the Community's response to the Gulf crisis. | Cushnahan (PPE). (EN) Verifico com interesse que a impotência do Conselho em relação a estes assuntos é tão grande como a do Parlamento Europeu, mas não me interessam os procedimentos. |
His assignment was to protect a racist politician, and Stewart, while averting an accident, took advantage of the situation to embarrass Jordan in the process. | Para Jordan, a primeira missão de Stewart começou mal, com a atribuição de proteger um político racista e Stewart aproveitou de evitar um acidente de embaraçá lo no processo. |
I will not embarrass the President of the Council by asking him what the Taoiseach of neutral Ireland is going to say to that one. | Talvez possa afirmar que foi essa provavelmente a decisão mais importante tomada há muito tempo por uma cimeira europeia. |
The reason for the conversion is clear Erdoğan needs to isolate and embarrass the Gülenists, with whom he is now engaged in a bitter struggle for power. | A razão para a conversão é clara Erdoğan precisa de isolar e constranger os Gülenistas, com quem trava agora uma feroz luta pelo poder. |
And I always embarrass her because I say, well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful. | E eu sempre a deixo com vergonha porque eu digo que a Angela, por exemplo, poderia escapar impune fazendo absolutamente qualquer coisa na Wikipedia, porque ela é bastante admirada e poderosa. |
We know the great lines, we know the great moments, we know what we're not going to share, and the point of this was not to embarrass anybody. | Nós sabemos as linhas gerais, sabemos os melhores momentos, sabemos o que não vamos compartilhar, e o ponto disso não era constranger ninguém. |
And I always embarrass her because I say, Well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful. | E envergonho a sempre porque digo que a Angela, por exemplo, podia fazer , impunemente, o que lhe apetecesse na Wikipedia, porque é muito admirada e poderosa. |
The objective of the media in the middle of these crises is to pressure the state to take a stand, not to embarrass those who need help the most. | O objetivo da mídia em meio a essas crises é pressionar o Estado para tomar uma atitude, e não constranger aqueles que mais precisam de assistência. |
SPENCER (ED). Mr President, I am going to embarrass Mr Linkohr further by adding my name to those supporting his plea for tolerance and self restraint in this debate. | É, em certa medida, um absurdo geográfico agregar, por exemplo, países como a Croácia e a Eslovénia aos Balcãs. |
In one well documented case, a non commissioned officer at a military base, acting on behalf of the Gülen movement, was caught planting documents in order to embarrass military officials. | Num caso bem documentado, um sargento numa base militar, ao agir em nome do movimento Gülen, foi apanhado a colocar documentos com o objectivo de embaraçar os representantes militares. |
SPENCER (ED). Can I perhaps embarrass the Commissioner by thanking him for that answer and congratulating him on the considerable political courage he has shown in persevering with fundamental reform. | Wynn (S). (EN) Também eu gostaria de agradecer ao senhor comissário e felicitá lo pelo seu documento de reflexão em que afirma que as linhas directrizes seriam mantidas. |
There is an embarrass ment here, in view of the shortness of notice, but I shall discuss it with my colleagues and we will do the best that we can. | Existe aqui algum embaraço, resultante da pouca antecedência com que fomos informados, mas discutirei a questão com os meus colegas e faremos o nosso melhor para a resolver. |
Related searches : Embarrass Yourself - You - Spare You - Affect You - Rushing You - Be You - Congratulate You - You Look - Crave You - Promise You - You Now - Welcomes You - You Chose