Translation of "french colleagues" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Colleagues - translation : French - translation : French colleagues - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And our French colleagues, if German alone were to survive? | Debates do Parlamento Europeu |
I do not believe that is even the argument my French colleagues are criticizing. | Para os eleitores não é importante qual o dia da semana em que decorre a eleição. |
voluntarily, as decided by the French Greens, in order to make room for other colleagues. | Fá lo voluntariamente, tal como decidiram os nossos colegas francesas, para dar o lugar a outros colegas. Fá lo juntamente com Solange Fernex, que já nos deixou, Claire Joanny, Yves Cochet, Didier Anger, Gérard Mon nier Besombes e Antoine Waechter. |
Our Italian and French colleagues say that this step will have to be considered very carefully. | Teremos que averiguar da possibilidade de uma saída progressiva do nuclear e das condições em que esta se deverá processar. |
Our French and Italian colleagues maintain that authorization has been granted and nothing can be changed. | Não se trata pois da saída da Comunidade Europeia do nuclear, trata se sim de se reflectir e se conduzir uma política responsável, de se participar mais nas medidas de segurança da energia nuclear, à escala internacional. |
CHEYSSON (S). (FR) Madam President, I and my French socialist colleagues will be voting against this resolution. | Randzio Plath (S), por escrito. (DE) É com razão que o Parlamento Europeu exige hoje à |
They are up in arms about this omission particularly our French colleagues, and I assume the same applies to Portugal and Spain. | Estes queixam se nos dessa omissão, principalmente aos nossos colegas franceses e penso que também aos colegas portugueses e espanhóis. |
I have just found in mine a fascist tract attacking one of our colleagues, Mr Fabius, and the French Interior Minister, Pierre Joxc. | Ora, neste pre ciso momento, acabo de encontrar de novo, no meu cacifo, um panfleto fascista que põe em causa um dos nossos colegas, na ocorrência o Senhor Deputado Fabius, e o ministro francês do Interior, Pierre Joxe. |
Colleagues! | Colegas! |
In spite of repeated requests it has never been corrected or updated, so I ask colleagues not to base themselves on the French version. | Apesar das repetidas solicitações apresentadas nesse sentido, nunca foi corrigida nem actualizada, pelo que peço aos colegas que não se baseiem nessa versão. |
I say to my French colleagues You have taken a very grave decision which has sounded the death knell for sheep farming in France ! | Chamo a atenção dos nossos colegas franceses tomaram uma decisão gravíssima, que condenou à morte as nossas criações de gado ovino! |
I would draw French colleagues' attention in particular to the importance of the Multilateral Trade Organization because that is what will police the new system. | Gostaria de solicitar que levássemos a sério essa questão, que concluíssemos a actual ronda de negociações do GATT e que continuássemos a trabalhar em prol de um sistema comercial mundial que leve a sério as questões sociais e as coloque em lugar destacado na ordem do dia das negociações. |
I particularly want to draw the attention of m Spanish and Portuguese colleagues to this situatior Certain French regions will be hit in the same way. | Um acordo que permitirá à Comunidade concentrar se so bre os problemas realmente financeiros que se nos de param precisamente agora. |
Good morning colleagues. | Bom dia, colegas. |
Good afternoon, colleagues. | Boa tarde, colegas. |
Several of my colleagues at the time are still my colleagues today. | Não é minha intenção, Senhor Presidente, entrar em detalhes sobre todos os elementos que constituem a revisão das perspectivas financeiras de hoje. |
Europe and here I am mainly addressing my French and British colleagues will not be built by defending the privileges derived from the ill fated Yalta Pact. | Em vez disso, porém, que humilhante panorama! Não só a nossa Comunidade se revelou incapaz de apresentar o seu próprio plano de paz, participando também de forma negativa no bloqueio econó mico aliás violado por diversas empresas euro peias como, uma vez deflagrado o conflito, as posições divergem. |
I remain unconvinced by this contradictory reasoning and, moreover, I note that in the event there is an excellent attendance by our French colleagues here ton ight. | Este raciocínio contraditório continua a não me convencer e, além disso, constato que afinal há uma excelente participação de colegas franceses aqui esta noite. |
I would say in passing that I should also like to see a consistent attitude on the part of my French colleagues, especially those in the Socialist Group. | Em 1988, em Fontainebleau , à semelhança do que aconteceu no Sinai mas, mesmo no caso do grande Israel, sem fazer grandes ilações ter se ia uma verdade revelada que observaria a linha directriz determinou se que não se deveria superar a linha directriz de 32,5 biliões. |
I am pleased this was the case regarding the request to lift the parliamentary immunity of certain colleagues, one of whom is standing in the French presidential election. | Assim sendo, congratulo me por ter sido apresentado o pedido de levantamento da imunidade parlamentar de colegas, entre os quais figura um candidato às eleições presidenciais francesas. |
Both are my colleagues. | Ambos são meus colegas. |
My Christian Democrat colleagues would talk of prayer and my Socialist colleagues of demand. | Os meus colegas democratas cristãos falariam em prece e os meus colegas socialistas em exigência. |
My French colleagues who are going off for their very good lunch now should remember that this Parliament will only legitimise itself when it can choose where it sits. | Os meus colegas franceses que vão sair agora para comer um excelente almoço não podem esquecer que este Parlamento só será legitimado quando puder escolher o local onde realiza as suas sessões. |
It also quotes the transfer of 1,200 jobs from Scotland to Grenoble by Caterpillar, and this is a very important point for our French colleagues the transfer of 3,000 jobs to France from Hampshire in England by Thomson's, which is a French government owned company. | Cita igualmente a transferência de 1 200 postos de trabalho da Escócia para Grenoble feita pela empresa Caterpillar, e este é um aspecto muito importante para os nossos colegas france ses a transferência de 3 000 postos de trabalho do Hampshire, em Inglatena, para França, feita pela empresa Thomson, que é uma empresa pertencente ao sector empresarial do estado francês. |
One of his colleagues whispered. | Um de seus colegas sussurrou. |
My colleagues warmly welcomed me. | Meus colegas me acolheram calorosamente. |
What are your colleagues' names? | Quais são os nomes dos seus colegas? |
What are your colleagues' names? | Quais são os nomes dos teus colegas? |
But my colleagues didn't know. | Mas os meus colegas não sabiam. |
Willi and Hans are colleagues. | Willi e Hans são colegas. |
of control exercised by colleagues | Em caso negativo, porque nào? |
Presumably none of our colleagues. | Creio, aliás, que os países estão prontos a aceitá lo. |
Colleagues, you know the rules. | Caros colegas, conhecem o Regimento. |
The choice is yours, colleagues. | Colegas, a escolha é vossa. |
Colleagues, this directive makes sense. | Caros colegas, esta directiva faz todo o sentido. |
And why, colleagues, is that? | E porquê, colegas? |
Let us go forward, colleagues! | Avancemos, colegas! |
Colleagues, your reaction speaks volumes. | Colegas, a vossa reacção diz muitíssimo. |
Present me to your colleagues. | Apresenteme aos seus colegas. |
Mr President in Office, Commissioner, with my French colleagues in the Group of the Party of European Socialists, I naturally follow the external actions of the European Union with great interest. | Senhor Presidente do Conselho, Senhor Comissário, é, evidentemente, com muito interesse que os meus colegas franceses do Grupo PSE e eu próprio acompanhamos as acções externas da União. |
I note that the French Presidency of the Council intends to devote itself to this cause, but please, Minister, convey to your colleagues that deeds, not words, are what will count. | Registo a intenção da Presidência do Conselho francesa de se empenhar nessa questão, mas, Senhor Ministro, transmita por favor aos seus colegas que o que contará não são as palavras, mas os actos! |
Mr Klepsch (PPE). (DE) Mr President, according to our French colleagues, the rockets specified in point seven of the Poettering resolution do not include the French rockets. I say this to make clear what was clearly defined in my group, they think they are stra tegic weapons. | A resolução Poettering procura alargar a competência desta Comunidade e, conjuntamente com outras propostas de resolução no campo económico e social, penso que cria a imagem de uma união que está cada vez mais próxima, duma forma económica e social, e creio que cada um de nós terá de estar pronto a defen der os interesses dos outros. |
I also support the points made by my colleagues, that if no compensation of this type is instituted by the French Government, then the Commission should act to make sure that the French Government and its farmers cannot drawn on the largesse of the common agricultural policy. | Temos de deixar a tomada de medidas ao cuidado das autoridades francesas e da sua consciência, se a tiverem. |
But a French president must speak French! | Mas um presidente Francês deve falar Francês! |
And our colleagues in Washington, D.C. | E nossos colegas da capital Washington. |
Related searches : Junior Colleagues - Our Colleagues - And Colleagues - Business Colleagues - Sales Colleagues - Colleagues Who - Operational Colleagues - Local Colleagues - Industry Colleagues - Supportive Colleagues - Research Colleagues - Her Colleagues